Страница 16 из 24
Названия, оканчивающиеся на -ньга, с некоторыми оговорками (потому что большая часть их находится за пределами зоны прибалтийско-финской топонимии) можно отнести к прибалтийско-финским. Топонимы, оканчивающиеся на -юга, очевидно, следует отнести к древнепермским языкам, скорее всего к древнему коми языку.
Данные топонимии свидетельствуют о некоторой ассимиляции части древних пермян прибалтийскими финнами, но другая часть древнепермского топонимического пласта не перекрывается прибалтийско-финским.
Название большой реки Юг, образующей при слиянии с Сухоной Северную Двину,— древнепермское, означает оно «река». К пермским языкам принадлежит и современный коми язык, в котором сейчас нарицательное «река» — ю: Вежа-ю. Конечный элемент -ега по звуковым законам возводится к -юга: Кузега, Чиплега, Онега.
Окончательное решение вопроса о древних миграциях народов этой территории осложняется тем, что, с одной стороны, названия могли быть созданы па основе неведомых нам вымерших языков, а с другой стороны, можно ошибочно считать принадлежащими неизвестным языкам названия видоизменившиеся, приспособившиеся к русскому языку. Неодновременное принятие русским языком исторически однотипных названий может быть не учтено, и тогда две исторические стадии одного и того же языка ошибочно окажутся принятыми за два различных языка.
Таким образом, многие древние топонимы русского Севера едва ли есть основания возводить к известным финно-угорским источникам, то есть к финским или пермским языкам, например, названия типа Муксора, Соло-сора, Уксора, Лембесера, Сензера; Ошингарь, Синеньгарь, топонимы, оканчивающиеся на -ас, ус.
Дофинским населением Севера были скорее всего саамы, самодийское происхождение которых нельзя считать доказанным.
Протосаамская лексика не находит соответствий в уральских языках, к которым относятся языки финно-угорские и самодийские.
Данные топонимики уже сейчас позволяют внести следующие уточнения в этнографию русского Севера. В древности там обитали различные финно-пермские народы, в основном прибалтийские финны карело-вепсского типа и древние пермяки. Они были не непосредственными предшественниками карелов, вепсов и коми-зырян, а, видимо, их родичами, которые теперь вымерли. Кроме того, здесь жили и такие племена, очевидно тоже финно-угорские, языки которых вообще неизвестны.
В древности пермские народы жили гораздо западнее, чем они живут сейчас, вплоть до Онеги, и южнее, непосредственно смыкаясь с марийцами и мерей — волжско-фин скими народами, а большая часть территории Коми АССР, видимо, была заселена не коми населением. Позволительно думать, что до русской колонизации Севера имело место продвижение прибалтийских финнов на восток (вверх по течению Двины, Пинеги, Мезени). Между прибалтийско-финскими и пермскими народами, вероятно, обитало особое племя, говорившее на языке топонимии на -ньга, которое могло быть в длительном контакте с пермскими народами.
Саамский язык, по-видимому, сыграл значительную роль в формировании топонимии Севера, составляя пласт, непосредственно предшествующий пермякам и прибалтийским финнам. Возможно, это были не собственно саамы, а родственные им племена.
Немало подобных загадок может загадать и любая другая территория. Совместные труды топонимистов, историков, археологов, лингвистов помогут исследовать многочисленные «белые пятна» и углубить наши знания об истории человечества.
6. Микротопопимия
Как уже отмечалось, названия есть не только у городов и деревень, рек и озер, гор и плоскогорий, но и у многих более мелких географических объектов. Оглянитесь вокруг. Если вы живете в городе, уж наверное как-нибудь называются у жильцов вашего дома окружающие дом дворы. Например, в том доме, где я выросла, основной двор назывался просто Двор, а задний, более глухой,— Китайка. Почему он так назывался, никто не знал, да и китайцы там как будто бы не жили, а название это бытовало долгое время, переходя от родителей к детям. Уголок двора, где росло три тополя, назывался Лесочек. В другом доме, где я жила, глухой двор, на который выходил университетский архив, именовался Архивом. Нянюшки с колясками обычно отправлялись гулять в Архив. Двор с решетчатым забором, повернутый к магистрали, именовался Передним двором, или просто Передним.
Если вы живете в сельской местности, вам, наверное, с детства знакомы названия лужков и овражков, тропок и чем-либо примечательных мест в лесу, полей и покосов, выгонов и пастбищ. Вспомните все эти названия, запишите их. Этим вы сослужите немалую службу науке. Микротопонимы часто бывают недолговечными и изменяются с перепланировкой, вырубками, раскорчевками, посадками и т. п. Тем не менее, они несут в себе много интересного для истории языка и истории парода. В них нередко отражаются такие особенности называния и словообразования, каких не встретишь в литературном языке. Например, в говорах русского языка встречается лишь одно слово, оканчивающееся на -оватик (-еватик) : нозд-реватик -«камень-известняк», а среди микротопонимов Архангельской области очень часты названия с этим окончанием: луг Кустоватик, наволок (луг на мысу) Дождеватик, ручьи Дыроватик, Корневатик, Олъховатик,
5 Где вы живете?
65
Черемховатик. Наблюдается параллельное образование названий ручьев и лугов на -оватик и речек на -оватка: Ды-роватка, Клестоватка, Кустоватка, Ломоватка, Тиноватка; Кустоватица, Тиноватица8. Интересны микротопоними-ческие названия с предлогами: У дороги, Под сосной, На Малиновом перемое, Роща на логах, Пашина у осины и т. п. 9 В обычной топонимии такие названия почти не встречаются. В них же иногда могут сохраниться отголоски очень древних наименований.
Образование микротопонимов — это вечно живой языковый процесс, свойственный всем эпохам (в которые существуют географические названия). Микротопонимы обычно возникают стихийно, из живого общения собеседников, когда один рассказывает другому, как куда-нибудь пройти или где находится какой-нибудь объект.
Далеко не каждый микротопоним со временем превращается в собственно топоним, далеко не все словообразовательные типы, представленные в микротопонимии, переходят в собственно топонимию. Но тем и интересна микро-топонимия. Она как бы раскрывает нам процесс превращения нарицательных имен в собственные, показывает те стадии, через которые проходит слово, прежде чем станет собственным именем.
Граница собственных и нарицательных имен.
Мы рассмотрели два наиболее распространенных типа собственных имен: антропонимию и топонимию, отметили, что все эти имена произошли, в конечном счете, от имен нарицательных нашего языка или других языков, из которых эти имена были в ту или иную эпоху заимствованы.
Но существуют еще и многие другие разновидности собственных имен, причем не только такие явные, как, например, Белка и Стрелка (собаки), «Евгений Онегин» (опера), «Два бойца» (кинофильм), но и такие, казалось бы, совсем нарицательные, как Трижды орденоносный Харьковский завод имени Малышева, Горьковский государственный университет, Управление производства и заготовок сельскохозяйственных продуктов, Управление охраны общественного порядка, Бюро по руководству сельским хозяйством и т. п., где все или почти все входящие в название слова суть имена нарицательные, а все название в целом все-таки оказывается именем собственным — названием предприятия, учреждения, общества, отдела, комиссии, объединения и т. п. В названиях этого типа первое слово всегда пишется с большой буквы, она-то в письменном тексте и указывает на то, что перед нами не простое слово или группа слов, а собственное имя.
Как видно из приведенных примеров, некоторые собственные имена ставятся в кавычки (названия книг, газет, журналов, музыкальных и драматических произведений, кинофильмов), другие нет (имена, отчества, фамилии, клички, географические названия). То есть кавычки бывают лишь при определенных категориях собственных имен, а не при любом имени. Вспомним, как употребляются кавычки при нарицательных именах — чаще всего тогда, когда слово дается не в своем прямом, основном значении. Например, описывается какой-нибудь очень некрасивый человек, а потом говорится: «И вот этот „красавец“ сказал...» или описываются тяготы чьей-нибудь жизни, а потом говорится: «Вот в таком „раюи он живет». Это свойство кавычек отмечать не прямое, а переносное или даже совсем противоположное значение слов используется и при оформлении на письме некоторых собственных имен. Например, увидев рядом два почти одинаковых названия Порт-Артур и «Порт-Артур», вы сразу догадаетесь, что первое — географическое название, а второе — то же название, но употребленное иначе. Это может быть и название романа, и кинофильма, и оперы, и корабля, и даже какого-нибудь сорта папирос или конфет.