Страница 12 из 22
— Ну вот видишь,—продолжала Беатрис.— Тино может тебя многому научить, мой милый Мики, так же, как и я. Ведь я многому учу тебя, и тебе это не надоедает?
Она ущипнула его за руку и снова замурлыкала.
Прежде чем Тино вытолкнул меня в холл, я успел бросить взгляд на парнишку. Доли секунды было достаточно, чтобы заметить его ненавидящие. глаза, которые смотрели на голову Беатрис, трущуюся об его грудь.
— У твоей подружки был тяжелый день,— ворковала она,— но Мики поможет ей прекрасно его закончить.
Вместе с Тино мы прошли через дом и вышли черным ходом.
Потом дошли до псарни по прекрасно ухоженной аллее.
Оказавшись перед дверью, я Остановился, и в бок мне сразу же уткнулся ствол пистолета.
— Открывай,— приказал Тино.— Здесь не заперто.
Ни на что не похожее рычание встретило меня, едва я открыл дверь. Первый раз в жизни я понял, что такое настоящий, элементарный ужас примитивного человеческого существа, который обычно прячется в глубинах цивилизованной души. Мгновение, которое мне показалось вечностью, я чувствовал себя совершенно голым перед лицом ужасных, неведомых чудовищ.
— Вперед,— приказал Тино.— Они тебя не достанут.
Разум медленно возвращался ко мне. Тино не будет врать. Ведь для него чудовища опасны так же, как для меня.
Я прошел в глубину затемненной псарни и почувствовал себя удивительно крохотным при виде громадных силуэтов.
Пять мощных тел бросились на металлическую решетку...
Едва я восстановил дыхание, как животные начали выть от бешенства.
— Правда, они миленькие? — воскликнул Тино, улыбаясь.
Я увидел узкие длинные морды, белые зубы, мощные лапы и задрожал.
— Боже, что это за звери?
— Вполне уместный вопрос. К сожалению, на него сумеет ответить только Мэтью Корли. Он их вырастил и воспитал, и только сам может к ним приблизиться. Он говорит, что это афганские гончие. Все остальное предпочитает хранить в секрете. Может быть, остального лучше и не знать, правда?
— Корли? — сказал я недоверчиво.— Ему удалось приручить этих кошмарных чудищ?
— Возможно, это и не так удивительно, как кажется,— задумчиво проговорил Тино.— Ты видел парнишку там? Он из кожи вон лезет, лишь бы доказать, что он мужчина. А если у тебя такое телосложение, как у Корли, то настоящим мужчиной хочется выглядеть еще больше. В доме все смеются ему в лицо. А здесь, среди этих чудовищ, Корли — властелин.
— Похоже,— сказал я.— А малышу приходится утверждаться, отрабатывая любовную барщину со своей хозяйкой?
— Этот дурак меня ’бесит,— серьезно сказал Тино.— Мы ведь с тобой профессионалы?
Такое замечание показалось мне интересным.
— А кто вам сказал об этом?
— О! Любитель не носит с собой «магнум».
— Ну если так, то вы угадали,— сказал я скромно.
— Еще бы не угадал! Ломакс послал тебя сюда, чтобы прощупать Беатрис, имитируя большую игру и притворяясь, будто не имеет с тобой ничего общего. И ты это делаешь, потому что профессионал. А парнишка предлагает разрезать тебя на куски.
— А почему вы не избавитесь от него, Тино?
— Ты уже достаточно видел там, в доме, и догадываешься, почему,— пробормотал он.— Нужно подождать.
Внезапно он показал пальцем на пол.
— Что это, по-твоему, Бойд?
— Пол,— сказал я уверенно, но не очень.
— Из чего он?
— Из бетона.
— Посмотри поближе,— настаивал он.— Под ним Беатрис прячет свои пятьдесят процентов. Ты стоишь над ними.
Насколько я мог судить по внешнему виду, пол действительно был сделан из очень толстого монолитного бетона.
— Чтобы его вскрыть, нужна целая бригада.
— Ты совершенно прав,— сказал Тино. — Это железо-
бетон. Ну, ладно. Теперь ты все увидел. Давай возвращаться.
На пороге дома мы . столкнулись с Мэтью Корли. Он нервно отскочил в сторону и притворился, что не замечает меня.
— Тино только что показал мне ваших воспитанников, мистер Корли,— сказал я и вежливо улыбнулся.
— О! — воскликнул он с неожиданным интересом.— И что вы о них думаете, мистер Бойд?
— Они производят колоссальное впечатление.
— Да, они стоили мне много времени и терпения,— удовлетворенно проговорил он.— Но, думаю, результаты оправдывают все лишения. Я в этом убежден. Они... уникальны в своем роде. Так же, Как моя жена.
Он внезапно поднес руку к губам, и я посчитал это шуткой.
— Кстати, что вы думаете о моей... э... жене, мистер Бойд?
— Гнусность,— ляпнул я, не подумав.
Пистолет, уткнувшийся мне в бок, напомнил о моем положении.
— Кончай, Бойд,— сказал Тино грубо.— Зачем тебе это?
Некоторое время Корли смотрел на меня молча. И в его влажных глазах было не оскорбленное изумление, а безграничное восхищение.
— Мистер Бойд,— наконец проговорил он серьезно,— я бы хотел очень, чтобы эти слова принадлежали... мне.
Тино втолкнул меня в холл.
Через полуоткрытую дверь доносилось чувственное воркование.
— Дурачок,— хрипло шептала Беатрис.
— Постой-ка,— приказал Тино.
Я послушно остановился.
Тино заговорил преувеличенно громко:
— Хорошо, Бойд, теперь пошли в салон.
Войдя в комнату, мы увидели, что парнишка сидит на ручке кресла с лицом, красным от гнева. Его глаза выражали забавную смесь стыда и стеснения.
Беатрис прерывисто дышала, приоткрыв рот.
— Вы уже вернулись? — спросила она, машинально поправляя прическу.— Дэнни все увидел?
— Да,— ответил Тино.— Это было недолго.
Беатрис продолжала удерживать Майкла за руку.
— Ну что ж, возвращайтесь и объясните все Фрэнку Ломаксу,— сказала она наконец. — Если у него появится желание пробраться сюда, то для него будет лучше этого не делать.
— Разумеется,— ответил я.
— Расскажите ему все подробно,— добавила она.— Прежде всего, вокруг дома стены, на них провода, через которые пропущен ток в несколько тысяч вольт, затем есть Тино, Мики и еще двое; которые сейчас отсутствуют. Не нужно забывать и собак, не так ли?
— Их никто не сможет забыть, увидев хоть один раз,— сказал я убежденно.— Начиная с сегодняшнего дня, у меня будет личный кошмар, спрятанный в глубине души.
— Прекрасно,— воскликнула она с улыбкой.— Значит, расскажите это все Фрэнку. Я согласна пятьдесят на пятьдесят, а иначе — ничего.
— Хорошо. Я могу уехать сейчас?
— А почему бы и нет? Будь добр, Мики, попрощайся с Дэнни.
— Пока,— пробормотал тот. — В следующий раз ты так легко не отделаешься.
— Если ты будешь заниматься приготовлением коктейлей, малыш,— сказал я ему,— и не станешь лезть в чужие дела, у тебя появится шанс прожить... кто знает? Может быть, даже до двадцати пяти лет.
— Хватит,— сказала Беатрис.— Тино, проводите Дэнни, пожалуйста.
— Ну, пошли. Слышал, что тебе сказали?
— Вы кое-что забыли, Тино,— заметил я.
— Что?
— Пистолет.
— Понятно.
Он взял мой «магнум»~ со стойки, вытащил из обоймы патроны и уже потом протянул мне. И сделал это не от недоверия, а от того, что считал меня профессионалом.
Я засунул «магнум» в кобуру и направился к двери.
— Еще одно, Дэнни,— небрежно сказала Беатрис,— передайте Фрэнку, что я не спешу. Могу и потерпеть, а он... Он не может.
— Передам.
Тино проводил меня до машины и подождал, пока я усядусь за руль. Потом спрятал свой пистолет.
— Я открою ворота, как только подъедешь,— сказал он. — А для человека, который везет плохие новости Фрэнку, ты довольно весел.
Тино нагнулся ко мне через опущенное стекло дверцы.
— Мне кажется, Бойд,— он почти улыбался,— ты и я... — Он соединил пальцы обеих рук,— как эти пальцы, а?
— Вполне возможно,— ответил я,— мы ведь профессионалы.
— Ты настоящий парень, Бойд. Только слишком долго связан с Фрэнком Ломаксом. Мне кажется, над этим стоит поразмыслить, а? Точно. И потом,— продолжал он задумчиво,— наверное, тебе не нужно возвращаться сюда.
— Почему?
— Не могу это объяснить. Но если вернешься, мне придется убить тебя.