Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 19

— Нет, не по поводу займа. Хочу деньги на сохранение оставить и не знаю как быть.

— И много денег?

— Две сотни золотом.

— Тогда вам нужен господин Ришар. Пройдёмте со мной.

Выбравшись из-за стола, он отвёл меня в небольшой кабинет, располагавшийся за одной из дверей сбоку холла.

— Вот, господин Ришар, — сказал он пожилому грузному мужчине, сидевшему за столом и разбиравшему ворох бумаг. — Этот милсдарь желает деньги на хранение отдать.

— Спасибо, Тэрил.

Оставив бумаги в покое, Ришар потёр переносицу.

— И сколько денег вы хотели бы оставить на хранение милсдарь?

— Двести золотых империалов.

— Что ж, хранение стоит пятисотую часть за три декады, — сказал Ришар. — Это будет четыре серебряных империала. Вас устроит подобная оплата?

— Это не совсем то, чего мне хотелось бы, — сказал я. — Понимаете, я часто езжу, а таскать с собой такую кучу золота опасно. Я хотел бы превратить золото в надёжный вексель или что-то подобное.

— Ах, вот какое хранение вас интересует, — сказал Ришар. — Да, для путешественника вексель очень удобен. Хотя его украсть могут. Может лучше вам чековую книжку завести?

— А чем она лучше? — Заинтересовался я.

— О, многим. Её бесполезно воровать, на неё магами в столице накладывается заклинание истинного владения. И стоит вам взять её в руки, как отпечаток вашей ауры вплетётся в заклинание и, кроме вас, никто не сможет ей воспользоваться. В книжке будут чистые серебристые листы, на которых невозможно что-то написать.

И ещё. Достаточно вам написать на одном из листов книжки требуемую вам сумму, и отдать листок в один из наших денежных домов, как вам тут же выдадут указанную вами сумму. А если у вас будет вексель, то выдадут всю сумму сразу. Представьте, как удобно.

— А как вы узнаете, что я не все деньги потратил? — не понял я. — Я же могу в каждом из ваших денежных домов кучу золота взять.

— О нет, милсдарь, — Рассмеялся Ришар. — Когда книжка заводится, в ней указывается, сколько денег у вас есть. И листок, на котором вы пишете необходимую вам сумму, из двух частей состоит, одна в книжке остаётся, а другую в денежном доме забирают. И посмотрев, сколько денег у вас было, и сколько по листкам выдано, можно понять, сколько вам ещё дать денег можно.

— Хорошее дело, эта ваша чековая книжка, — Одобрил я. — А где ваши денежные дома есть?

— О, почти везде. Во всех крупных городах Элории, в нескольких городах Империи и Сулима.

— Здорово, — Понравилась мне идея завести подобную вещицу.

— Но есть одно но, — Вздохнул Ришар. — Сама книжка стоит тридцать золотых.

— Дорого, — Умерил я свою радость.

— Да, дорого. Но зато как надёжно.

— Нет, всё — таки не буду я чековой книжкой обзаводиться, — Подумав, решил я. — Может в другой раз.

— Хорошо милсдарь. Тогда вексель вам выдать?

— А я смогу его в Лиире в золото обратить? — Спросил я.

— Да, конечно, там есть денежный дом. Даже два. Один наш и один наших конкурентов. Но к ним вам лучше не ходить, за обращение векселя в деньги они с вас сороковую долю потребуют, а в нашем денежном доме только пятидесятую.

— Понятно. Тогда выдайте мне вексель на двести золотых, — Сказал я и вытащил мешочек с золотом.

Ришар мигом достал из стола яркую, переливающуюся разными цветами бумажку, примерно с мою ладонь размером. Вписал в неё что — то. Приложил к ней надетое на мизинец кольцо. Сверкнув, от кольца пробежали по бумажке маленькие шарики огня. Когда они исчезли, Ришар протянул мне листок. Сверху бумажки было отпечатано "Денежный дом Нарро", а немного ниже вписано от руки "Двести золотых империалов".

Отдав Ришару двести золотых монет, я засунул вексель во внутренний карман куртки. И после того, как расспросил его, где находится их денежный дом у Лиире, распрощался.

Довольный тем, что не придётся теперь беспокоиться за сохранность золота, поспешил в «Демонёнка» и успел застать весь наш отряд в сборе.





— Дарт, ты чего так поздно? — Спросил Гилим, когда я уселся за стол.

— Дела были, — Ответил я.

— Дела это хорошо, — Подмигнул мне Улис. — А Дария весь вечер волнуется, отчего тебя нет.

— Ничего я не волнуюсь. — Вспыхнула девушка. — Просто он обещал прийти, и всё нет его и нет.

— Дарт, ты вино — то будешь? — Спросил Гилим, берясь за кубок.

— Буду, ещё как буду. — С энтузиазмом отозвался я.

— Опять придётся Дарии до постоялого двора тебя вести. — Поддел меня Улис.

— Не завидуй. — Улыбнулся я.

— Правильно. — Поддержал меня Гилим. — Нечего завидовать. Я б тоже каждый день напивался, если б меня девушки до дома оттаскивали.

— Никого я не потащу. — Сказала Дария. — Сами по домам расползайтесь.

Посидев с охотниками часок, я собрался уходить.

— Дарт, ты куда? — Удивился Вард. — Недавно вроде пришёл, и уже уходишь.

— Завтра хочу с утра в Лиир съездить. — Сказал я. — Хочу отдохнуть нормально перед дорогой.

— Значит, ты завтра не придёшь заниматься? — Опечалилась Дария.

— Чем вы там собрались заниматься? — Заинтересовался Улис.

— Заклинание Дарии помогаю выучить. — Поспешно ответил я, пока разозлившаяся девушка не рассказала Улису все, что думает о его намёках.

— Понятно. — Разочарованно протянул Улис.

— Завтра не смогу я с тобой позаниматься. — Сказал я девушке. — Но ты вполне можешь пока тренироваться сама, а как я вернусь, так сразу продолжу твоё обучение.

— Хорошо. — Сказала Дария. — А ты надолго в Лиир?

— Нет. — Ответил я. — Туда и обратно. Думаю через четыре дня вернусь.

Простившись с охотниками, я вышел из таверны и отправился на постоялый двор. Собрав необходимые мне в поездке вещи, я уложил их в сумку. А для слипа пришлось искать временное жильё. Найдя одну из служанок — Леру, я попросил её позаботиться о моём демоне. Когда Лера получила от меня серебряный за уход за слипом, она забрала его с собой, в свою комнату, клятвенно заверив меня, что будет ухаживать за демоном, как за родным ребёнком.

Ранним утром, по холодку, я выехал из Гармина и провожаемый взглядами поёживающихся стражников поскакал в Лиир. Вскоре взошедшее солнце поднялось над горизонтом и стало ощутимо припекать. Сняв дорожный плащ, я убрал его в сумку. Стало гораздо лучше и не парит так, и не холодно. Ехать в такое время одно удовольствие. Вспомнив о золотом кольце, с изменяющим облик заклинанием снял его. Я ведь в Гармине с изменённым обликом хожу, так значит стоит в Лиире все покупки с настоящим обликом делать. Тогда даже если воры прознают что — то о покупателе слипа в Лиире, то в Гармине меня не найдут.

Заночевав на постоялом дворе, на второй день после полудня, въехал в Лиир. Небольшой городок, окружённый полями, в отличие от ведущего ночной образ жизни Гармина, был полон снующего по своим делам люда. Пробравшись мимо выезжавшей из города вереницы повозок, я подъехал к воротам и был тут же остановлен располневшими на непыльной работе стражниками. После уплаты въездной пошлины въехал в город.

Найдя возле центра города приличный постоялый двор, снял там комнату на день. И оставив на конюшне лошадь, пошёл в центр города. Руководствуясь подсказками Ришара, нашёл денежный дом и взял золото. Следующим делом моим делом стал поиск лавки заклинаний. Добравшись до торговых рядов, я заметил вывеску — паутинку и отправился туда. Войдя в лавку, я увидел женщину в однотонной серой одежде, разговаривающую с ребёнком лет восьми.

— Нет Лисса. И не проси. — Сказала магесса. — Я не дам тебе пару свитков для игр.

— Но мама. — Едва не плача сказала девочка. — С ними ведь ничего не случится.

— Нет Лисса. — Строго повторила мать. — И не вздумай зареветь, а то вообще из дома не выпущу.

Девочка насупилась и молча побрела к выходу из лавки.

— Нет никакого покоя с этими детьми. — Пожаловалась магесса. — Другие дети постоянно её подначивают, чтоб она притащила что — нибудь магическое.

— Да, дети они такие. — Глубокомысленно заявил я.