Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 18

   Кем быне была этасинеглазаямалютка, онаявно не желаланикомуслужить.

   Свойхарактерноваяслужанкапоказала ужевечером.После ужинаЭлизабетвернулась всвою спальню,и вызвавЛуизу, решилавыяснить, чтоона может. Нодевчонка илиделала вид,что неуклюжа,илидействительнобыла нерасторопнаи ленива. Унее всевалилось изрук, и она еледвигалась.КогдаЭлизабетвелеларасчесатьперед сном ееволосы, новаяслужанка такрезко дернулагребень, чтовырвала уЭлизабетклок волос.Это сталопоследнейкаплей.Влепив Луизепощечину, онавелела Саревыгнать ее изкомнаты.

   - Еслив Ридсдейлевся прислугатак плохо обучена,то мнепонадобитьсявсе мое терпение,а его,дорогая Сара,ты знаешь, уменя весьманемного.

   - Да,мадам. - прячаулыбку,кивнула Сара.- Я могупоехать свами.

   - Да,так будетлучше. Луизатоже поедет,но толькоради уваженияк моемусупругу. Я еебольше иблизко к себене подпущу.

Глава2

  БракосочетаниемеждуЭлизабетНевилл ибарономРидсдейломсостоялось вторжественнойобстановкеоколополудня взамке. Алекснастоял,чтобы Элизабетнаделаподаренноеим платье, асам сноваоблачился вчерныйкостюм. Из-засрочностигостей былонемного,только отец,его несколькодрузей сженами ирыцари, скоторымиприбылсчастливыймолодожен.Мачеха Элизабети братьяновобрачнойгостили у сестрыТомаса Перси- ледиМаргарет,графини Камберлендв соседнемзамкеСкиптон, и неуспеливернуться кбракосочетанию.После подписаниявсех бумаг ицеремонийсостоялся свадебныйбанкет втронном зале,украшенномцветами. Столломился отразличныхяств, играламузыка, гостипоздравлялимолодоженов,а молодаяжена считалачасы добрачной ночи.Нерадиваяслужанкадаже набанкете смоглаиспортитьнастроениесвоейгоспоже. Подаваякрасное вино,девушкапролила бокална ее подол.Побледнев отярости, но несмея вприсутствиигостей битьприслугу,ЭлизабетгрубооттолкнулаЛуизу ивелелапокинуть зал.

   Вотличии отюной жены,барон счелэтот инцидентзабавным.

   - Непереживай,любовь моя, якуплю тебе столькоплатьев, чтосамакоролеваобзавидуется.- пообещал он. -Девушка ещемолода. Дайей время.

   - Онадикарка иненавидитменя. -пожаловаласьЭлизабет. -Будет лучше,если онаперейдетработать накухню.

   -Поступай, какзнаешь.Сегодня ятвой раб, нозавтра.... - онпосмотрел вее глазадолгим пронзительнымвзглядом. - Тыдолжна знать,Элизабет, чтобыть женойвоина нетак-топросто.

   - Ясделаю все,что бы ты небылразочарованво мне.

   - Яочень на этонадеюсь. -улыбнулсяАлекс, коснувшисьгубами ееруки.

   Всамомразгарезастольявесельенеожиданнобылопрервано. Втронный зал,громко стучасапогами илатами, вошлинесколькомужчин,закованных вброню,забрызганнуюгрязью. Быловидно, чтоони только сдороги. Гостиумолкли,уставившисьна нежданныхпутников,нарушившихвеселье. Поих усталымсуровымлицам,графиняпоняла, чтослучилось что-тострашное. Еесупругбыстроподнялся из-застола инаправился кприбывшимрыцарям. Вместеони покинулитронный зал.РастеряннаяЭлизабетприжала кгрудипохолодевшиеладони,пытаясьпоборотьощущениепредстоящейбеды. БаронНортумберлендрешил разрядитьобстановку ипредложилгостям недожидатьсявозращенияжениха ипродолжитьпраздник. Исновапонеслисьтосты ипоздравления,рекойполилосьвино, итолькомолодая женабыла бледна инемногословна.

   Ее мужвернулся кгостям черезполчаса, нотолько для того,чтобыоповеститьвсех, чтовынужден срочноуехать. Егозамок вРидсдейлезахватилграф РичардМельбурн, иему нельзятянуть ниминуты.Элизабетбыла близка кобмороку, гостипоспешноразошлись покомнатам. Втронном залеосталисьтолько трое:белая, какполотно,невеста,мрачный исуровый женихирастерянныйбаронНортумберленд.

   - Моядорогая,возлюбленнаяЭлизабет, -обратилсяАлекс кновобрачной.- Видит бог,больше всегона свете яхочуостаться стобой, носами небесапосылают намновоеиспытание.

   -скажи, что яеду с тобой. - вглазахдевушки заблестелислезы.





   -нельзя. Я незнаю, чтождет меня подороге. КакиезасадыприготовилМельбурн.Слишкомопасно ехатьсейчас. Этилюдибеспощадны. Яне могурисковатьтобой,любимая. Тебелучше дождатьсяменя здесь вдоме отца,под егозащитой ипокровительством.Теперь спомощью бароная сильнее. Яотвоюю в свойзамок и вернусьза тобой. Тытак долгождала меня.Теперь я твоймуж, и тыдолжнаподчиниться.

  Залившисьслезами,несчастнаяЭлизабет долгопыталасьубедить мужаизменить своерешение, ноон былнепреклонен,и отец поддерживалего сторону.

  Словно втумане,новоиспеченнаябаронессаРидсдейлпровожаласвоего мужа вдорогу. Слезстекали по еебледнымщекам, икогда Алекснаклонился,чтобы поцеловатьбезутешнуюжену, онакрепко обнялаего плечи,закованные влаты.

   -Поклянись,чтовернешься замной, чтобы неслучилось.Дай мнеслово. -попросилаона.

   - Явернусь затобой, моядорогая жена.- поклялсяАлександрФлетчер,баронРидсдейл. -обещаю, этонашапоследняяразлука. Берегисебя.

   - И ты. Ябудумолиться отвоемздравии. - прошепталадевушка.Алексзапечатлелна ее губахпрощальныйпоцелуй и,махнув рукой,вскочил наконя.

  Элизабет долгосмотрелавслед своемумужу. Ужестемнело,когда онавернулась всвою спальню,чтобыпровестисвою первуюбрачную ночьв одиночестве.И все ееслуги досамого утраслушали, какгорьковсхлипывалаледиЭлизабет Невилл,баронессаРидсдейл.

   Аутром обнаружилось,что новаяслужанкапропала. Элизабетбыла слишкомрасстроена,чтобы огорчитьсяилиобрадоватьсяпо этомуповоду. Онаходила подому, словнопризрак,упорно неснимаяизумрудноеплатье,которое подарилей муж. Никтоне могуспокоить ее,никто и непытался.Каждое слово,каждыйсочувствующийвзгляд,вызывали вней вспышкугнева. Досталосьдажеобеспокоенномубарону. Но большевсехпострадалавнезапнонашедшаяся кобедуслужанка.Элизабетстолкнулась сней во дворе.Луиза шла ейнавстречу, ееподол был вгрязи, волосывыбилисьиз-под простенькогобелого чепцаирастрепались.

   - Гдеты была? - едвасдерживаясвое негодование,спросила Лиз.Девушкаотпустиласвои синиевасильковыеглаза изаправила чтемный локонза ухо.

   -Отвечай, чертвозьми. -выругаласьбаронесса иударила несоизволившуюдаже поднятьглазаслужанку полицу. Красныйслед отпощечинымедленнорасплылся побледной щекедевочки. Она,наконец, взглянулавразгневанныеглазаЭлизабет, ночто это былза взгляд.Лютаяненависть и неприкрытоепрезрение.

   - Какты смеешь такна менясмотреть? -воскликнулаЛиз, но что-тов позе иглазах Луизы заставилоееудержатьсяотпродолженияпобоев.Взмахнувподоломплатья,Элизабет быстронаправиласьк конюшне.

   - Идиза мной.Будешь менясопровождать.Я едукататься. -она даже необернулась,чтобыубедиться,чтонепокорная служанкапоследовалаее приказу,иначе, ЭлизабетНевиллобратила бывнимание наторжествующуюулыбку насмуглом лицеЛуизы.

  Баронессаоседлаласвоеголюбимого белоснежногокрепконогогожеребца, аслужанке выбраластроптивуюстарую клячу.Расхохотавшись,Элизабетсмотрела, какдевочканеуклюжевзбираетсяна фыркающуюлошадь.

  Стеганувсвоегожеребца, Лизпустилась вгалоп пополю. Тольковетер ичувство свободымогли сейчасуспокоить ее,смягчитьраненное сердце.Она не знала,поспевает лиза ней Луиза, ейбыло всеравно. В этихполяхЭлизабет чувствоваласебяуверенно испокойно. Онасидела нажеребце, какмужчина, несмотря на всеотповедиотца. Девушкенеобходимобылочувствоватьживотное, егосилу, ипоэтому онанепользоваласьседлом.Иногда послеособеннобыстройвстряски унее болелочувствительноезаднее место.Но это былонезначительнымнеудобством,по сравнениюсо всепоглощающимчувствосвободы ивсплескомадреналина,которые ейдарилибыстрыескачки.

   Еемыслиотключились,и онасмотрела толькона горизонт.Давнозакончилисьживописныедолины ихолмы,вдалекепоявилисьнебольшиепричудливыхформ рощицы,разбросанныеповсюду,словношахматныефигуры на доске.Элизабетпредставила,какразгневалсябы отец,узнай, вкакую дальзабраласьего дочь. Ей исамой сталоне по себе.Онаобернулась. Вокругни души.Луиза илиотстала иливернулась впоместье.Остановившисьвозле неглубокогос низкимикраямиводоема,берегакоторогозаросливереском,девушкарешилапередохнутьи дать своемужеребцупопить.Спешившись,она приселана травувозле дерева,и сновазагрустила.Ейвспомнилоськрасивоелицо Алекса,его горячиепоцелуи и ласки.Сколько ещеона должнаждать? Еесердцеразрывалосьот обиды.Впервые еекаприз не былисполнен. Ионаненавиделавесь мир зато, что он неможет ей датьжелаемое.