Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 18

   - Сновадерзишь? -спросилМельбурн,выгнувтемную бровь.Синие глазаопасносверкнули.

   - Вовсенет, милорд. Яответила наваш вопрос. -спокойносказаладевушка,стараясь нетушеваться ине дрожать.Яростьвсегда предавалаей сил,стоило емупоявиться. Идрожь былавызвана нестрахомперед новымиунижениями, аот ничем несдерживаемойненависти.

   -Хорошо. Воттебе новыйвопрос. Какиеобязанноститывыполняешьна службе умоей сестры.

   -Причесываю,заплетаю,одеваю,раздеваю, слежуза одеждой,помогаю вовремякупания, стелюпостель.... -началаперечислятьЭлизабет.

   - Аночнойгоршок? Еговыносит Мэри,не так ли?

   -Ричард, -возмущенновмешаласьЛуиза. - Ты впокоях леди.И этивульгарныевопросысмущают всех нас.

   -Отчего же,сестра? Тыразве неходишь на ночнойгоршок? - неповорачиваяголовы спросилМельбурн. - Нутак, что, Лиз.Я прав?

   - Выправы,милорд. -кивнулаЭлизабет,сцепив зубы.

   - А чтотак? Ручкизамаратьбоишься? Твоистражникивыносили затобой ведро,не брезговали,а тебесложно?

   - Нет,милорд.

   - Яхочу, чтобыты этосделала.

   -Ричард. -взвизгнулаЛуиза, Графпротестующеподнял руку. -Молчи, тысама во всемвиновата. -Давай, Лиз. Яжду.

  Элизабет неморгаясмотрела вбеспощадноелицо графа.Может, онпросил и нетак много, ноим двигаложеланиеочереднойраз унизитьее. Она немогла ему этопозволить. Напомощьсовершеннонеожиданнопришла Мэри.

   -Горшок пуст,милорд. Явынесла еготолько что. -сказала она.

   -Правда, Мэри? -спросил онвкрадчивымтоном,посмотрев надевушку. - Тыведь нестанешьобманыватьменя послевсего, что ядля тебясделал?

   - А чтоособенноговы сделали,милорд, чегоне сделал былюбой изваших друзей.- дерзкоответилаМэри,поддавшисьобщемубезумномудухусопротивлениямужскойгрубости.

   - Что ж,Лиз. Я смотрю,ты ведешьпартизанскуювойну. Дажемалышка Мэриподала голос,после того,как вынеслагоршок. - онвульгарнорассмеялся. -Мэри, милая, яучту твоизамечания ипередам ихсвоим друзьям,они будутрадызаменитьменя, асейчас сделаймилость,достань этотчертов горшоки принесисюда. Живо! -последнееслова он прокричал.Девушкипоняли, чтодальшепрекословитьему опасно.На ватныхногах МэриБрененподошла ккровати и.взяв ночнойгоршокгоспожи,поставилаперед графом.Луиза, закрывлицоладонями вбелых перчатках,вне себя отсмущения излости набрата исобственногобессилья,отошла кокну.

   -Проверим,Элизабет? -спросил он,пронзая девушкуледянымвзглядом. -Посмотри,вдруг Мэриобмануламеня?

   - Нет. -Элизабетсделала шагназад, презираястоявшегоперед неймужчину всейдушой. - Выомерзительны,милорд. -сказала она.Граф циничноусмехнулся.

   -Спасибо закомплимент,мадам.

  Подняв ногуон пнултяжелымкожаным сапогомпо горшку, ион отлетел всторонуЭлизабет,забрызгав ееплатье своимсодержимым.

   - Итак,Мэри меня всеже обманула.А расплачиватьсяза это будешьты, Лиз. Раньшеслуги неспорили сомной и нелгали мне. Убирай!

  Краскаотлила от щекЭлизабет, ноона не двигалась,не сводяширокораспахнутыхглаз сМельбурна.

   - Японимаю, чтотыотказываешься?- он медленноприближался.Элизабетстояла, нешелохнувшись.Укрытьсяздесь былонегде. Он всеравноисполнит то,что задумал.Девушказажмурилась,приготовившиськ тому, что ееснова будутбить. Но то,что сделалграф,оказалось всто крат хуже.Схватив ее залокотьжелезнойхваткой,РичардМельбурншвырнулдевушку прямовразлившуюсялужу мочи инесколькораз перевернултам, больнопихаясапогами в бок.

  Скорчившисьна полу,Элизабет недвигалась,пребывая вшоке отпережитогоунижения. Аграф, похоже,былполностьюудовлетворенспектаклем,устроеннымдля трех юныхдевушек. Итолько, когдадо его слухадонеслисьгорькиерыданиясестры, онпонял, что в желанииуничтожитьЭлизабетНевилл, перегнулпалку,испугавЛуизу своимнеистовством.





   -Луиза. -Ричардподошел ксестре иположил рукуна хрупкоеплечо. Онасегодня былаособеннокрасивой, аон заставилее плакать. -Луиза. - сновапозвал он,мягко разворачиваяк себе.

   - Я такнадеялась,Ричард. -прошепталаЛуиза сквозьслезы,обильностекающие пощекам. - Янадеялась,что твоячеловечностьсновавернулась.Мне казалось,что яростьотпустилатебя. Но яошиблась. Утебя черноесердце. Тыникого не видишь,кроме себя исвоей мести.Тебенаплевать,что чувствуюя.

   ЛицоРичардадернулось,словно отболи. Онпритянул ксебесотрясающеесяв рыданияхтело Луизы иобнял,положивголову наплечо.

   -Прости меня.Прости. Япотерялголову. Я недолжен былрасстраиватьтебя.

   - Ты нерасстроилменя, аоткрыл глаза.Я теперьвижу, кто тына самомделе.

   -Перестань. Тыже знаешь,что я люблютебя. Я вседля тебясделаю. Настолько двое,Лу. Ты и я. Мы -семья. -слегка отстранившись,Ричард нежностерпальцами слезыс лица Луизы. -Вот так. Всехорошо, милая.Успокойся. Ятот, ктозащитит тебя,каким бычерным небыло моесердце, в немвсегда будетместо длятебя. - он мягкоулыбнулся,глядя взаплаканныеглаза сестры.- Я прошутолько ободном, невмешивайся вмои дела. Ясамразберусь сЭлизабет, с Ридсдейломи другимипроблемами.Разве ты непонимаешь,что у меняесть причинывести себятак?

   -Прошло многомесяцев, Ричард.Сколькоможно?

   - Этоникогда незакончиться.- ожесточенноответилМельбурн.Опустив руки,он отошел отсестры. - Тырасстроена, японимаю. Яосвобождаютебя отприсутствияза столом.Твое местозайметЭлизабет.

  Ричардповернулся ипосмотрел насвоюпленницу.Девушка ужевстала, итеперьвзирала нанего снескрываемымизумлением.Похоже, чтоегопоследняяфраза осталасьнеуслышанной.

   -Помойте ипереоденьтеее. А потомпусть Мэрипроводитнашу гостью взал. -распорядилсяон, ибыстрыми увереннымишагамипокинулспальнюЛуизы.

   - Мнетак жаль, Лиз.Проститеменя. -прошепталаЛуиза. Глядяна Элизабет.

   - Яраспоряжусьнасчет ванны.- быстро проговорилаМэри иретироваласьиз спальни.

   - Ненужноизвиняться,Луиза. Вы ни вчем не виноваты.- прошепталаЭлизабет,снимаяиспорченнуюодежду. Еепостепенноначиналоовладеватьотчаянье.Сколько ещеунижений истрадания ейпредстоитпережить? Ихватит ли унее сил?Терпениедевушки былона исходе, вгорлеклокоталнервный смех.

   -Луиза, я знаю,как вы любитебрата, но,если вам небезразличнамоя судьба.Если вы хотьчуть-чуть симпатизируетемне.... Выможете мнепомочь.... Или яубью его. -Элизабетопустилаголову. - Я найдуспособ,выберумомент исделаю это.

   - Что ямогу для вассделать? -решительноспросилаЛуизаЧарлтон.

   - Я немогу проситьвас, послатьвесточку моемуотцу, потомучто он тут жепошлет армию,котораяуничтожит иэтот замок ивсех вас. Выникогда непредадитебрата такимподлымобразом, новы можетепомочь мнеорганизоватьпобег.

   - Нокак? - глазаЛуизыиспуганнорасширились.- В замкеполно охраныивооруженныхвоинов,воротастерегут, какзеницу ока.

   - Несейчас. Графчастоуезжает,забирая с собойлучшихбойцов. Ямогупереодетьсяилиспрятаться вповозке торговца,выезжающегов деревню.Нужно толькозаплатитьему, чтобы онотдал мнелошадь.Пешком доЙоркшира мнене дойти. Нахудой конец ямогуподаться вКамберленд,там живет моятетя. ГрафКамберленд -ее муж, онгубернаторзамкаКарлайл ичастонаходитьсятам. Этовсегонесколькодней пути.Прошу вас.Мне так нужнанадежда, чтооднажды я вырвусьотсюда. Я немогу большеждать, что отецили мужнайдут меня.

   -Элизабет,подумайтездраво. Вы неможете ехатьодна. Северкишитразбойникамии головорезами.Вам недобратьсяживой иневредимойдо своихродных. Но япопробуючто-нибудьпридумать. -Луиза тяжеловздохнула. -Ричард непростит меня,если я помогувам.

   -Простит. -покачалаголовойЭлизабет. Ей вспомнилосьлицо графа,когда онутешал своюсестру. Этобыл совсемдругойчеловек, непохожий награфаМельбурна,которогознала ЭлизабетНевилл.

Глава5

   Черезчас Мэридействительнопроводилапленницу,переодетую всероепростое платьес белымпередником, вбольшой зал.Вымытые и ещевлажныеволосыдевушки былиспрятаны подкружевнойчепец, наногах -деревянныесандалии беззадников.Оказавшись вцентре зала,Элизабетоблегченновздохнула,заметив, чтоничем не выделяетсяиз вереницыдевиц,прислуживающихза столом.Граф даже несразузаметил ее. Онсидел воглаве сталана массивномкресле-тронеиз красногодерева, испорил срыжеволосыми бородатымТомасомРидом,который сиделпо правуюруку от него.Слева сиделавесьмапотасканнаядевицалегкогоповедения сраспущеннымитемнымиволосами иразмалеваннымлицом.Декольте еепурпурно-алогоплатья былонеприличноглубоким.Рядом с другимивоинами,принимавшимиучастие впопойке, аужином то,что здесьпроисходило,назвать былосложно,маячилиподобныеподругеграфапрелестницы.На огромном,расположенномв форме буквып столе быломногоразличныхблюд,состоящих восновном измяса олениныи дичи, и ещебольше вина.Сидр,грушовка,пиво, наливкаи ром лилисьчерез край. Взале стоялгул мужскихголосов, ккоторомуприсоединялсяженский смех.И в это вертепграфсобиралсяпригласитьсвою сестру?

Конец ознакомительного фрагмента.