Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 98 из 104

— Привет, леди...

Она лежала, подставив жарким лучам все тело, и только лицо пряталось под тенью зонта.

Смуглое тело, круглый живот и полосатое, черное с белым, полотенце составляли яркий контраст..

Бонд присел рядом. Она только набросила на бедра полотенце и взглянула на него сквозь ресницы, потом рассмеялась.

— Вы очень приятный джентльмен, но, как и все мужчины, вы...

— Свинья?

— О, нет. Давайте болтать.

— Я бы хотел поболтать о вашем друге Коломбо, Кстати, мы здесь одни?

— Как видите.

Она опять начала смеяться, и Бонду мучительно захотелось сбросить с себя все и тоже упасть рядом с ней на полосатое махровое полотенце.

— Для этого здесь слишком много песка, для того, что вы хотите, и слишком жарко, мой джентльмен. А Коломбо — он мужчина,— и она прикусила губку.

Бонд увидел, что она начинает нервничать, и огляделся. Идя сюда, он, конечно, сознавал, что это поспешно назначенное свидание не было простой женской прихотью, и все же...

Он вскочил. От бокового тента, наперерез желтому зонтику, двигались трое. Он посмотрел вниз на заманчивое женское тело; глаза раскрыты, на лице равнодушие, если не отвращение. Она тихо прошептала, не открывая глаз:

— Бегите. Да бегите же, черт вас...

И он побежал. Ноги утопали в песке, сердце стучало как бешеное, но куда-то делся страх перед смертью. Осталось только одно ледяное презрение к этой женщине, Лиз Баум, а потом... Потом осталось только его бешено стучавшее сердце... Добежав до дюн, Бонд на секунду приостановился.

Эти трое, образовав треугольник, явно загоняли его в сторону моря, как загоняют оторвавшуюся от стада корову. Но зачем умирать в море? Рыбам на корм?

Бонд выхватил свой 45-й, и рифленая рукоять сразу стала мокрой от пота. Он шагнул вперед, навстречу этим ребятам, и хотел что-то крикнуть — петля веревки неожиданно захлестнула его шею, и затем последовал настолько сильный рывок, что он чуть не стоил ему жизни и шейных позвонков.

Бонд упал, проехал на животе, следом за веревкой, по песку несколько футов и потерял сознание...

Когда он очнулся, придя в себя от мерного покачивания и поскрипывания, было уже довольно поздно. Шея болела невыносимо, и он, как волк, повернувшись всем телом, увидел косые красноватые отсветы закатного солнца на белой стене каюты. Бонд лежал в матросской койке, и вокруг были только белые стены. Провел рукой по карманам— тщетно! Оружия не было.

Дверь распахнулась, и на пороге возник типичный итальянский контрабандист — хоть сейчас бери кисть и пиши с него картину — левантийский пират в дверном проеме. На голове у него был повязан цветной платок с виноградными листьями, вышитыми по краю. Лицо чуть хмурилось от сдерживаемой улыбки. Он вспоминал этого высокого человека...

Эту петлю бросил он, осторожно высунувшись из-за дюн, и теперь он чувствовал себя в долгу перед этим синьором.

— Мистер, хозяин ждет вас.

Пройдя по правому борту небольшой, но удивительно обтекаемой и быстрой яхты, Бонд оказался в салоне. Ничего лишнего. На стене картина — яхта под всеми парусами— внизу надпись: «Боже, храни Коломбину!»





На столе — свежие газеты, несколько журналов, настенный бар.

Из боковой двери вышел улыбающийся Коломбо, тоже в повязанном платке и красных засученных штанах.

Он явно притворялся оскорбленным в лучших чувствах, но его глаза — черные, как слива,— смотрели на Бонда слегка прищурившись.

— Ну, что скажет дорогой гость?

— А что скажет хозяин?

— Неприятно находиться в обществе человека, обреченного на смерть?

— Вы имеете в виду меня?

— Я имею в виду себя. Вы ведь пообещали Криста-тосу убрать меня. Вот так, не сходя с места, продали меня этой черной мрази. Я вас спрашиваю, за что, а?

— Он сказал, что вы голова этого транспорта с наркотиками. Врал?

— Он не врал. Я бандит. Бандит по призванию, да. Я занимаюсь этим уже много лет. Золото? У меня свои собственные прииски, где я распоряжаюсь дневной намывкой. Бриллианты? У меня свои собственные копи в Трансваале и Южной Африке. Биржа? У меня свои агенты. Некоторое время и женщинами торговал, отбирал самых лучших в Левантии — в этом я тоже знаю толк. В войну здорово заработал на медикаментах и черном рынке. Да одни мои рестораны приносят мне столько, сколько вам и не снилось! И я клянусь вам,— он, посверкивая глазами-сливами, торжественно поднял руку, растопырив пальцы,— я клянусь, что к этому транспорту с таблетками я не имею никакого отношения. Это дьявольское дело! А у нас в стране свято блюдут дьявола и Деву Марию. Зачем мне нужны эти наркотики, а? Сами подумайте — стану ли я мараться, имея такие барыши? И потом— это...— Он повертел головой, подыскивая слово.— В этом деле не хватает рисика! А я люблю рисковать, просто?

Бонд кивнул. Первое впечатление его никогда не обманывало. Коломбо понравился ему с самого первого взгляда. И эта его откровенность стареющего тирана была ему по душе.

— Этот Кристатос —дрянь человек. Он взял деньги с американцев и с вас. И вы, и они ему доверяете — тем хуже для вас. Но каждый раз здесь нужна ширма, какой-нибудь парень с деньгами из «другого департамента», на которого и навешивают всех собак. В этот раз их выбор упал на меня. А они — как лещи. Я уж не знал, что лучше,— просто умереть или сначала потратить огромные деньги. Решил выяснить у вас — как вы собираетесь меня убивать; знаете, все-таки легче, когда знаешь, какой смертью тебе придется умирать, а?

Коломбо подмигнул Бонду и радостно заржал. Бонд тоже засмеялся — этот парень был все больше ему по душе.

— А затем я хотел пригласить вас на маленькую прогулку в море, и знаете куда — в одну уютную бухточку у побережья Албании. И знаете зачем? Чтобы показать вам этот транспорт и, заодно, Кристатоса. Нет, не того, у ресторана. Другого. Настоящего. За работой. Что к чему — поймете на месте. Там большая фелюга, восемнадцать человек команды. Моим парням потребуется лишний ствол — эти люди такие же враги вашей страны, как и моей. Они несут с собой дьявольское зелье. Кристатос — глава всего этого дела. Я верну вам оружие. Вы будете стрелять вместе со всеми. Если вас убьют — так тому и быть. Я верно все сказал?

— О’кей.

Они пожали друг другу руки, и Бонд вышел на палубу. Очутившись наверху, он глубоко втянул в себя морской воздух.

Тишина быстро наступавшей ночи не нарушалась ни всплеском волны, ни скрипом снастей. Ровно гудели дизели. «Коломбина» — прелестная яхта-игрушка — рвалась вперед.

Бонд прошел на бак, к ребятам Коломбо. Здоровенные, молчаливые парни приняли его спокойно, сдержанно, не задавая лишних вопросов и не навязывая своей приветливости. Они получали хорошее жалованье и умели хорошо молчать. Да,—подумал Бонд, глядя на красивые профили и сильные бицепсы,— ребята хоть куда. И дело свое знают. В чем, в чем, а в людях этот старый тиран разбирается отлично!

На следующее утро Бонд увидел, что они подходят к побережью, изрезанному огромным количеством мелких бухточек, заливчиков и шхер.

Искусно маневрируя, рулевой нырнул прямо в это скопище черных мокрых камней, покрытых белыми брызгами соли, и они оказались в тихой бухточке. Коломбо говорил правду — большая фелюга покачивалась на якоре. Вода ^блестела, как стекло. На фелюге, казалось, не было людей, и вообще она была как будто необитаемой. Но когда, бросив якорь, они пришвартовались рядом, то в их сторону простучала пулеметная очередь — враг был настороже.

Палуба хорошо простреливалась, и все это великолепно понимали. Но где пулемет? Ребята Коломбо, несмотря на пули, свистевшие со всех сторон, стали прыгать на фелюгу. Бонд прыгнул вместе со всеми. Пуля обожгла плечо, потом грудь. Мимо него пронесся Коломбо, стреляя из автомата. Один из парней схватился руками за живот и рухнул на палубу. Двое других катались в обхват со своими противниками. Там в ход уже пошли ножи. Ребята шипели, как бешеные коты, но дело продвигалось плохо. Пулемет не переставая плевался и плевался пулями.