Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 63

     И на покой.

     За обман попеняв, прощаю -

     Постный сегодня день.

     Кикаку

     Примерно в стражу Обезьяны334 поднялся ветер, хлынул дождь, разразилась небывалая, с градом, гроза. Градины огромные, каждая весом в три моммэ335. Град обыкновенно бывает, когда Дракон пролетает по небу. Большие градины персик, маленькие величиной с мелкий каштан.

     26-й день

     Едва проросла,

     И уже - два крепких листочка.

     Косточка хурмы.

     Фумикуни

     По огородам разбросан сор -

     белеют цветы унохана.

     Басе

     Улитка

     С таким беспомощным видом

     Рожками трясет.

     Кёрай

     Пока люди черпают воду,

     Бадья терпеливо ждет.

     Дзёсо

     На рассвете

     Скороход - в третий раз за месяц -

     Отправляется в путь.

     Отокуни

     27-й день

     Никто не приходил, обрели целый день покоя.

     28-й день

     Во сне беседовал с Тококу336, проснулся в слезах. Сны возникают, когда душа входит в соприкосновение с чем-либо337. Когда исчерпано начало ин, снится огонь. Когда слабеет ё338, снится вода. Говорят, что если тебя клюнет летящая птица, приснится полет. Если ляжешь на свой пояс, приснится змея. И «Записки во сне»339, и «Государство Хуайаньго»340, и «Сон Чжуан-цзы о бабочке»341 - основаны на вполне разумных причинах, и нет в них ничего удивительного. Мои сны - это не сны великого Конфуция342. Когда целый день чувства в смятении и мысли в разброде - то и в ночных снах, естественно, преобладает начало ин. То, что приснилось мне, пожалуй, можно назвать сном, «вызванным мыслями»343. Тококу, добросердечием своим известный, вместе со мной шел до моего родного края Ие, ночами мы спали на одном ложе, делили дорожные тяготы, он помогал мне во всем и около ста дней неотлучно, как тень, следовал за мной344. Иногда он шутил, иногда печалился, его добрый нрав трогал меня до глубины души, и разве мог я его забыть. Проснувшись, я снова выжимаю мокрые от слез рукава.

     29-й день

     Читаем стихи, посвященные Высокому замку - Такадати в Осю345 из «Императорской антологии Ста поэтов».

     30-й день

     Высокий замок вздымается к небу, звезды шлемам подобны

     Река Коромогава несет свои воды к морю, месяц подобен

     луку.

     Эти стихи совершенно не передают красоты окрестностей Такадати.

     Наверное, и древним поэтам не удавалось сложить ничего достойного о том месте, где они не бывали.

     1-й день 5-й луны

     Пожаловал Рию346 из Хирата, из храма Мэйсёдзи.

     Принесли письма от Сёхаку и Сэнна.





     Весь в каплях росы -

     Случайно остался несъеденным

     Росток бамбука.

     Рию

     Вот и летний халат

     Стал телу привычен.

     Четвертый месяц.

     Сёхаку

     Прощаясь:

     Наконец-то

     Пятой луны дождались -

     С гостинцами зять347

     Сёхаку

     2-й день

     Пришел Сора, рассказал, как любовался цветами Ёсино и ходил паломником в Кумано. Беседовали о старых друзьях из Эдо, об учениках, о том о сем.

     Тропы Кумано.

     Бредешь все дальше, и вдруг

     Летнее море.

     Сора

     Оминэ.

     Вот и самое сердце Ёсино,

     Но цветы отговели.

     В лучах вечернего солнца спустили лодки на реку Ои и вдоль горы Арасияма поплыли вверх к стремнине Тонасэ. Пошел дождь, да и смерклось, поэтому вернулись.

     1-й 3-й день

     Дождь, начавшийся прошлой ночью, все не перестает, он лил весь день и всю ночь. Снова говорили об Эдо и прочем, пока не рассвело.

     1-й 4-й день

     Утомленный ночным бдением, весь день лежал. Днем дождь прекратился.

     Завтра покидаю Хижину Опадающей хурмы. Опечаленный скорой разлукой, долго бродил по дому, обошел весь - от самых дальних помещений до входа.

     Летние ливни

     Здесь прежде висел картинка -

     След на стене.

     1691

     ПРОЗА-ХАЙБУН

ХВОРОСТЯНАЯ ЛАЧУГА

Не удовлетворенный городской жизнью, которую вел последние девять весен и осеней, переезжаю в окрестности Фукагава.348

Восхищаюсь человеком, сказавшим некогда: «Чанъ-ань всегда был городом богатства и славы. Труден путь того, кто с пустыми руками, без денер>349. Не потому ли, что и сам я беден ?

К хворостяной лачуге

Вихрь горстку листьев подбросил —