Страница 1 из 63
Мацуо Басё
Мацуо БАСЕ
ИЗБРАННАЯ ПРОЗА
Перевод с японского Т. Л. Соком вой-Аелю стой
«Гиперион» Санкт-Петербург 2000
ББК 84(5Япо)
Б27
Издательство «Гиперион» выражает благодарность Японскому Фонду за финансовую помощь в издании этой книги
Publication of this book was generously supported by a grant from The Japan Foundation
Б27 Мацуо Басе. Избранная проза /Пер. с яп., предисл. и коммент. Т. Л. Соколовой-Делюсиной. СПб.: Гиперион, 2000. — 288 с. — (Японская классическая библиотека. XV).
Перед вами необычная книга — книга неизвестной прозы великого Поэта. Далеко не всем известно, что Басе был не только великим реформатором японской поэзии, но и замечательным писателем, создателем одного из интереснейших прозаических жанров. Проза великого Старца, прекрасно дополняющая и оттеняющая его поэзию, замечательна не только своими превосходными литературными качествами, а еще и тем, что позволяет ощутить биение сердца великого Мастера.
В книгу вошли путевые дневники поэта, проза-хайбун, беседы с учениками и рассуждения об искусстве стихосложения.
В оформлении книги использованы фрагменты рисунков-хагЬя кисти Мацуо Басе.
ББК 84(5Япо)
Перепечатка данного издания или отдельных его частей запрещена. Любое использование материалов данного издания возможно только с разрешения издательства.
© Перевод, вступит, статья и комментарии
Т. Л. Соколовой-Делюсиной, 2000 © Оформление Л. Е. Миллера, 2000 ISBN 5-89332-033-6 © Издательство «Гиперион», 2000
СОДЕРЖАНИЕ
Странствия в поисках поэзии..............................................5
ПУТЕВЫЕ ДНЕВНИКИ
В открытом поле............................................................29
Путешествие в Касима..................................................41
Записки из дорожного сундучка..................................47
Путешествие в Сарасина..............................................65
По тропинкам севера....................................................69
Дневник из Сага..........................................................111
ПРОЗА-ХАЙБУН
Хворостяная лачуга......................................................125
Холодная ночь..............................................................125
Послесловие к собранию «Полые каштаны»...........126
В бамбуковой чаше......................................................127
Послесловие к «Путешествию в Исэ»......................127
Слива у изгороди.........................................................128
Снежные шары............................................................129
Предостережение живущим уединенно...................129
Записки о дорожной шляпе.......................................130
Тыква «Четыре горы»..................................................131
Послесловие к размышлениям
о гусеницах-миномуси...........................................132
К Гонсити.....................................................................133
Паломничество в Исэ..................................................134
Терем «Десяти и восьми»...........................................135
Слово о луне над горой Брошенной старухи
в Сарасина...............................................................136
Тринадцатая ночь в Банановой хижине...................137
Посылаю Эцудзину......................................................138
Летняя кукушка...........................................................138
Млечный путь...............................................................139
Записки о бумажном одеяле......................................140
Супруга Акэти.........................'.....................................141
Монахиня Сёсё............................................................141
Храмина безмятежности.............................................142
Записки из хижины «Призрачная обитель»............143
Прохлажденье у реки на Четвертой линии.............148
Надпись к портрету Унтику......................................148
Шестнадцатая ночь в Катата......................................149
Похвала сосне из сада Сэйсю....................................150
Вступление к «Забытой сливе» ..................................151
К картине, изображающей Комати..........................152
Мискант в снегу...........................................................153
О том, как покидают жилище...................................154
Слово о пересадке банана..........................................154
Слово о расставании с монахом Сэнгином.............156
Слово о прощании с Кёрику......................................157
В день Встречи звезд сожалею о дождливой осени 159
О закрывании ворот....................................................160
Оплакивая Мацукура Ранрана...................................162
Повествование о Тодзюне..........................................164
Надпись на столе.........................................................165
Надпись к картине с изображением
трех мудрецов.........................................................166
Слово о прощании с Тодзаном..................................167
Похвала обломку песта...............................................167
ПРИЛОЖЕНИЕ
СОБРАНИЕ КЁРАЯ (фрагменты)......................................171
Суждения учителя.......................................................171
Суждения учеников.....................................................178
Предписания................................................................182
Постижение............................................185
ТРИ ТЕТРАДИ (фрагменты).............................................193
Белая тетрадь................................................................193
Красная тетрадь...........................................................199
Черная тетрадь (Неведомые ручьи).........................203
КОММЕНТАРИИ..............................................................211
СТРАНСТВИЯ В ПОИСКАХ ПОЭЗИИ
В наши дни трехстишие-« хайку» занимает достойное место в мировой поэзии. Эта поэтическая форма, родившаяся в Японии, вобравшая в себя наиболее своеобразные черты японской культуры и, казалось бы, от этой культуры неотделимая, сумела выйти за рамки, одной страны и распространиться по всему миру, сделав достоянием мировой литературы особое поэтическое мышление, особое видение, которое вот уже почти столетие пленяет поэтов многих стран. Возможно, именно эта популярность «хайку» за пределами Японии и послужила причиной мировой известности Мацуо Басе, поэта, имя которого неразрывно связано со становлением этого жанра. В самой же Японии Весе пользовался и пользуется непререкаемым авторитетом, к его творчеству неизменно обращались и обращаются японские поэты самых разных поколений, его имя занимает одно из ведущих мест в ряду легендарных и обожествленных личностей.
И в Японии, и в других странах знакомство с «хайку» почти всегда начинается со знакомства с поэзией Басё. С изкчением его творчества непременно связано и более об-тельное освоение этой поэтической формы. Вот и в России, несмотря на то, что уже русские поэты Серебряного века интересовались малыми формами японской поэзии по-настоящему трехстишие-«хайку» (до начала |ХХ века его называли «хокку») вошло в нашу поэзию только после того, как в 1964 году был издан томик Басё в В. Н. Марковой. Однако далеко не всем известно, что Басё был не тольвеликим реформатором японской поэзии, но и создателем одного из интереснейших прозаических жанров— «хайбун».