Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 38

Теперь он был волен идти вперед и сделать себе имя в большом, большом мире.

И может быть, всего лишь может быть…

Однажды он вернется…

И сожжет этот

гребаный

дворец

дотла.

Часть четвертая

Смотрите, пожар

 

58

 

Смотрите.

Пожар.

Там, в северной части Бичвуда. Где посреди широкой лужайки растет магнолия.

Дом горит. Пламя рвется ввысь, освещая небо.

Помощи искать неоткуда.

Вдалеке виднеются винъярдские пожарные, плывущие через залив на освещенной лодке.

А еще дальше пожарная лодка «Вудс Хола» спешит к катастрофе, которую мы устроили.

Гат, Джонни, Миррен и я.

Мы устроили пожар, из-за которого горит дом.

Горит дворец короля, у которого были три прекрасные дочери.

Мы подожгли его.

Я, Джонни, Гат и Миррен.

Теперь я помню; память возвращается в такой спешке, что врезается в меня, и я падаю. Я погружаюсь вниз, на каменное дно, и вижу основание острова Бичвуд; руки и ноги немеют, пальцам холодно. Мимо проносятся водоросли, пока я падаю всё ниже и ниже.

А затем я снова на поверхности, вдыхаю морской воздух.

И Клэрмонт горит.

***

Я лежу в кровати в Уиндемире, на улице рассветает.

Сегодня первый день моей последней недели на острове. Я плетусь к окну, обернувшись в одеяло.

Вон стоит Новый Клэрмонт. Такой современный, с японским садиком.

Теперь я вижу, что он представляет собой на самом деле. Этот дом построен на пепле. Пепле жизни, которую дедушка разделил с бабушкой, пепле магнолии, на которой висели качели, пепле старого викторианского дома с крыльцом и гамаком. Новый дом построен на могиле всех трофеев и символов семьи: на «Нью-Йоркере», чучелах, вышитых подушках, семейных портретах.

Мы всё сожгли.

В ночь, когда дедушка и все остальные взяли лодки и поплыли по заливу, когда у прислуги был выходной, а «Лжецы» остались одни на острове.

Мы вчетвером сделали то, чего боялись.

Мы сожгли не дом, а символ.

Мы сожгли символ дотла.

59

 

Дверь в Каддлдаун заперта. Я стучу, пока не появляется Джонни в той же одежде, в которой был прошлым вечером.

— Я делаю претенциозный чай, — говорит он.

— Ты и спал в этой одежде?

— Да.

— Мы устроили пожар, — говорю я, всё еще стоя в проходе.

Они больше не будут мне лгать. Ходить в разные места, принимать решения без меня.

Теперь я понимаю нашу историю. Мы преступники. Банда из четырех.

Парень долгое время смотрит мне в глаза, но не роняет ни слова. В конце концов, он разворачивается и направляется на кухню. Я спешу за ним. Джонни наливает кипяченую воду из чайника в чашки.





— Что еще ты помнишь?

Я мешкаю.

Я вижу огонь. Дым. Каким огромным казался Клэрмонт, когда горел.

Знаю, просто уверена, что его подожгли мы.

Я вижу руку Миррен, ее облупившийся золотой лак на ногтях, как она держит канистру с газом для моторной лодки.

Джонни, спускающийся по лестнице Клэрмонта в сарай для лодок.

Дедушка, держащийся за дерево, его лицо освещается светом от костра.

Нет. Поправка.

Светом от его дома, сгорающего дотла.

Но это я помнила и раньше. Просто теперь знаю, к чему это относилось.

— Не всё, — отвечаю я. — Лишь то, что мы устроили пожар. Я помню его пламя.

Он ложится на пол кухни и вытягивает руки над головой.

— Ты в порядке?

— Я чертовски устал. Если тебя это интересует. — Джонни переворачивается на живот и утыкается носом в плитку. — Они сказали, что перестанут общаться, — бормочет он в пол. — Что всё кончено, и они хотят прекратить общение.

— Кто?

— Тетушки.

Я ложусь рядом с ним, чтобы лучше слышать.

— Каждый вечер тетушки напивались, — бурчит парень, будто ему тяжело выговаривать слова. — И становились всё сердитей. Они кричали друг на друга. Шатались по лужайке. Дедушка только и делал, что распалял вражду между ними. Мы наблюдали, как они ссорятся из-за бабушкиных вещей и картин, висящих в Клэрмонте — но больше всего из-за дома и денег. Дедушка упивался своей властью, и мама хотела, чтобы я стал бороться за наследство. Ведь я был старшим внуком. Она давила и давила на меня… даже не знаю. Чтобы я стал любимым наследником. Чтобы я говорил гадости в твою сторону, так как ты — первая внучка. Чтобы я был обученной белокожей надеждой будущего демократии и подобный бред. Она потеряла дедушкину благосклонность и хотела, чтобы ее получил я, дабы не потерять свою долю.

Пока он говорит, в моей голове вспыхивают воспоминания — такие резкие и яркие, что вызывают боль. Я передергиваюсь и закрываю руками глаза.

— Ты помнишь что-нибудь еще о пожаре? — тихо спрашивает брат. — Память возвращается?

Я закрываю глаза на мгновение и пытаюсь вспомнить.

— Нет, о нем — нет. Но вот о другом…

Джонни берет меня за руку.

60

 

Весной перед летом-пятнадцать мамочка заставила меня написать дедушке письмо. Ничего вопиющего. «Сегодня думала о тебе и твоей потере. Надеюсь, с тобой всё хорошо.»

Я посылала настоящие открытки — тяжелые кремовые конверты, на которых было напечатано «Каденс Синклэр Истман». «Дорогой дедушка, я только что проехала пять километров на велосипеде, ради раковых исследований. Команда по теннису собирается на следующей неделе. Наш книжный клуб читает «Возвращение в Брайдсхед». Люблю тебя.»

— Просто напомни, что заботишься о нем, — говорила мама. — И что ты хороший человек. Всесторонне образованный и значимый для семьи.

Я ныла. Писать письма казалось неправильным. Конечно, мне было не всё равно. Я любила дедушку и вправду задумывалась о его здоровье. Но мне не хотелось писать эти напоминания о своем превосходстве каждые две недели.

— Он сейчас очень впечатлителен, — сказала мама. — Дедуля страдает. Подумай о своем будущем. Ты — его первая внучка.

— Джонни младше меня всего лишь на три недели.

— Именно! Джонни мальчик и младше всего на три недели. Так что напиши-ка письмо.

Я делала так, как она указывала.

Летом-пятнадцать на Бичвуде тетушки пытались стать заменой бабушке, готовя пудинги и копошась вокруг дедушки, словно он не жил один в Бостоне со смерти Типпер в октябре. Но они были сварливы. Бабули больше не было, чтобы сплотить их, и они начали бороться за свои воспоминания, ее украшения, одежду в ее шкафу, даже за туфли! До октября их споры так и не разрешились. В то время наши чувства были слишком хрупкими. Все дела отложили до лета. Когда мы приехали на Бичвуд в конце июня, Бесс уже провела инвентаризацию имущества бабушки в Бостоне и взялась за Клэрмонт. У тетушек были копии на планшетах, о которых они регулярно упоминали в разговорах.

— Я всегда любила это нефритовое дерево.

— Я удивлена, что ты о нем вспомнила. Ты никогда не помогала с декорациями.

— Кто, по-твоему, срубил дерево? Каждый год я заворачивала все украшения в бумажную обертку.

— Тоже мне, великомученица!

— А вот и жемчужные сережки, которые мне обещала мама.

— Черные? Она говорила, что я могу их забрать!

Летние деньки пролетали мимо, а тетушки начали сливаться одна в другую. Спор за спором, вспоминались старые обиды и грозили появлением новых.

Вариации.

— Скажи дедушке, как тебе нравятся вышитые скатерти, — сказала мне мама.

— Но они мне не нравятся.

— Тебе он не откажет. — Мы вдвоем были на кухне Уиндемира. Она была пьяна. — Ты же меня любишь, Каденс? Теперь ты всё, что у меня осталось. Ты не похожа на своего отца.

— Мне просто плевать на скатерти.

— Так соври. Скажи ему о тех, что из дома в Бостоне. Кремовых, с вышивкой.