Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 36

«Неужели эта старая скряга не могла купить себе новое платье! Да и Мюриел одета не лучше, — думала Кристин, глубоко сожалея, что представила ее Эндрю. — Какой ужас! Мюриел, оказывается, работает у него на заводе. Они могут разговориться и… Нет, ничего такого нельзя допустить! Надо только немного подождать, а потом это уже не будет иметь значения: Эндрю будет полностью принадлежать мне. — Кристин вдруг нахмурилась. — Почему с ним пока ничего не получается? Другие сразу же попадаются на удочку. Неужели мои чары не действуют? А может быть, Эндрю совсем не такой, как другие, и к нему нужен особый подход? Будь у меня побольше времени, он бы уже давно попался».

Наблюдая за Эндрю, она еще больше нахмурилась.

«Странно, он совсем не удивился, узнав, что Мюриел — моя кузина… И он сказал, что они уже встречались. Удивительно, что Эндрю мог сразу запомнить одну из своих работниц, случайно сказав ей пару слов».

Кристин обернулась, чтобы посмотреть на Мюриел. Та стояла, опустив голову, нервно теребя складки своего платья. Кристин поджала губы, почувствовав, что от нее что-то скрывают, и решила непременно поговорить с Мюриел…

Возможность, которую ждал Эндрю, представилась ему вскоре после обеда: он увидел, что тетя Эдит сидит одна у столика в углу и смотрит на танцующих. Эндрю подошел к ней, и она указала ему на соседний стул.

— Присаживайтесь, мистер Берк. Я ждала вас.

Он удивленно поднял брови.

— Вы знали, что я хотел поговорить с вами?

— Вы только по этой причине и пришли сюда, — сказала она, проницательно взглянув на него. — Иначе почему же вы передумали? Вы ведь не собирались приходить. Кристин сама говорила об этом. — Она помолчала, а когда он сел, продолжила в своей обычной прямой манере: — Мюриел рассказала мне обо всем, и было нетрудно понять, что вы чувствуете к ней… Никаких возражений, пожалуйста, не тратьте на них время.

— А Мюриел?..

— Нет, она не догадывается, что вы влюблены в нее. Глупышка! Она просто слепа! Ну, мистер Берк, что вы хотите узнать прежде всего? — прямо спросила она, и он на секунду задумался.

Потом на лице его появилась улыбка.

— А вы пришли сюда, чтобы поговорить со мной?

— Да, — откровенно призналась она. — С парой таких олухов, как вы и моя племянница, нужно что-то делать, причем немедленно. Вы можете быть со мною откровенны, молодой человек, я вам не враг.

Эндрю обвел взглядом зал и увидел Мюриел, которая беседовала с одним из поклонников Кристин.

— Я не ожидал увидеть здесь Мюриел, — задумчиво произнес он.

— Почему бы ей здесь не быть?

Медленно обернувшись, Эндрю взглянул ей прямо в глаза.

— Миссис Баттеруорт, разве нужно отвечать? Вы ведь и без того все знаете.

Старая дама усмехнулась. Ее покойному мужу очень понравился бы этот молодой человек!

— Она пришла сюда, надеясь помешать мне устроить здесь скандал.

— Скандал? — нахмурился он.

— Я заехала к ним домой по пути сюда и сказала ее матери, что собираюсь прилюдно разоблачить вас, чтобы ее родственники узнали, какой вы негодяй. Я знала, что она непременно явится меня остановить.

— А вы, значит, вовсе не собирались скандалить!

— Конечно, нет, — спокойно ответила тетя Эдит. — Но это был единственный способ заманить ее сюда. Я не представляла себе, как смогу добиться успеха, пока вы не узнаете настоящую Мюриел Патерсон. Да, я знаю, что вы видели ее на работе, но это не одно и то же.

— А это, надо думать, и есть настоящая Мюриел Патерсон? — сказал Эндрю, кивнув в сторону девушки.

— Да… но вам, кажется, она не очень нравится.

— Нравится. Неужели вы думаете, что я стал бы насмехаться над такой девушкой?

— Угрызения совести, да? Так вам и надо, молодой человек. Это из-за вас моя племянница чувствует себя такой несчастной.

Эндрю посмотрел тете Эдит прямо в глаза.



— Может быть, сразу перейдем к делу, миссис Баттеруорт? Вы поговорили с Мюриел и поняли, какие чувства я к ней испытываю. Узнав это, вы приехали сюда, чтобы встретиться со мной и уладить наши отношения… Так? — Она кивнула, и он продолжал: — Вы просили меня быть откровенным, и я не хочу ничего скрывать. Во время круиза Мюриел вела себя недостойно. Она, очевидно, поступала против своей натуры… Почему?

Тетя Эдит заколебалась, видя решительное выражение лица Эндрю. Сильно ли он любит Мюриел?

«Достаточно сильно», — тут же решила она, заметив, как он посмотрел на Мюриел.

— Во время круиза, мистер Берк, Мюриел была именно той, за кого вы ее приняли — бесстыдницей, старающейся заловить богатенького мужа.

Эндрю резко поднял голову, его лицо побледнело.

— Что… что вы с-сказали?

— Вы думали, что ошибались? Конечно, вы ошибались, но не в этом. Когда я пригласила Мюриел сопровождать меня в этом путешествии, она подумала, что это отличный случай встретить какого-нибудь богатого простофилю и влюбить его в себя…

— Вы хоть понимаете, что говорите? — резко прервал ее Эндрю. — Я-то думал, вы хотите помирить нас!

— Конечно, у нее была причина стремиться выйти замуж из-за денег, — невозмутимо продолжала тетя Эдит. — Она вбила себе в голову, что таким образом она сможет сделать свою семью счастливой… — Она решила все ему рассказать, пока он не успел ее остановить… Ее рассказ заинтересовал Эндрю, и постепенно мрачное выражение сошло с его лица. — Я не оправдываю Мюриел, — добавила она. — Я просто стараюсь вам втолковать, что это глупость, а не испорченность.

Эндрю молчал, и она взглянула ему прямо в глаза. Она отлично знала, что ее лицо неизменно вызывает доверие у собеседника.

— Я сказала вам всю правду, мистер Берк. Больше я ничего не могу сделать.

Когда она закончила, Эндрю долго молчал, время от времени недобро поглядывая в сторону Кристин.

— Из того, что вы сказали, я понял, что именно Кристин внушила Мюриел мысль о богатом муже?

— О, нам не следует винить Кристин, — ответила тетя Эдит спокойно. — Мюриел достаточно взрослая, чтобы отвечать за себя. Она поступила гадко и вполне заслужила встряску…

— Встряску? — с угрозой в голосе переспросил Эндрю. — Если бы она была моей сестрой, я бы просто выпорол ее!

Тетя Эдит усмехнулась. Что ж, Мюриел сама его выбрала, и если потом она поймет, что характер у него далеко не сахар, ей останется только смириться. Сама тетя Эдит предпочитала мужчин с ровным характером. Ей вообще нравилась спокойная жизнь без взлетов на седьмое небо, но и без болезненных падений. Никаких метаний и крутых поворотов, никаких резких перепадов. Она всегда знала, куда идет и зачем. У Мюриел все будет совсем иначе.

— Я бы ни за что на свете не вышла за вас замуж, — прямо заявила тетя Эдит.

— Почему?

— Через пару лет супружеской жизни, когда исчезнет ощущение новизны, вы превратитесь в домашнего тирана.

— Но оно не может исчезнуть. — Его вспышка прошла, и теперь он с новым интересом смотрел на старую даму.

— Чушь! Все проходит… — Она пожала плечами и усмехнулась. — Бесполезно говорить вам об этом, правда? Молодые люди никогда не заглядывают далеко в будущее. Но придет время, когда чудесные волосы Мюриел поседеют, а у вас, молодой человек, их вообще не останется. Наступит время, когда изящные линии расплывутся, и морщины… — она подмигнула ему.

— Миссис Баттеруорт! — расхохотался Эндрю. — А я было решил, что у вас очень романтическая натура!

— Снова ошибка, мистер Берк. Во мне нет романтики ни на пенни. — Ее выцветшие глаза насмешливо блеснули из-под редких ресниц.

— И все же в душе вы романтичны, — заметил он мягко. — Иначе… — И он указал в другой конец зала.

— Ну, она просто не мыслит счастья без вас. Когда я убедилась, какие чувства вы…

— Вы заметили это еще на корабле? — поинтересовался он.

Старая дама покачала головой.

— Я сделала кое-какие выводы из того, что мне рассказала Мюриел. Она просто слепа, если не увидела этого сама. — Старушка помолчала. — А вы не так уж умны, если влюбились в подобную женщину, верно?