Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 65 из 73

– Вы – не настоящие.

Они расхохотались.

– Неужели? – воскликнул фальшивый Джей. – Мы все знаем про тебя. Помнишь день, когда мы прогуляли школу и смотались на Стейтен‑Айленд? Мне хотелось тебя поцеловать, но ты всю дорогу болтала про парня, в которого втрескалась по уши.

– А что бормотал твой папаша на похоронах твоей мамочки? – фыркнул «Зак». – Я стоял близко и смог его услышать. Лучше бы ты погибла – вот его слова.

– Неправда! – выкрикнула я, вырываясь. – Он сказал, что если бы я сидела рядом с мамой, я бы не уцелела!

– Но думал он по‑другому, – поцокал языком «Кирнан». – Какие ужасные мысли для отца, хотя он всегда был эгоистом. Если бы он переживал за тебя, он бы не проиграл твои денежки.

Я дернулась, и «Кирнан» неожиданно разжал пальцы. Отпустил меня и «Джей». Я шагнула вперед, но затормозила. Мы стояли на краю одного из пилонов моста. Далеко внизу серела подернутая рябью река Гарлем.

– Давай, Гарет! – прошептали демоны. – Прыгай!

Я приготовилась к тому, что они столкнут меня, но ничего не случилось. Такой власти надо мной они не имели – по крайней мере, пока. Они состояли из воздуха и воды, а я могла повелевать стихией. Я развернулась к ним лицом:

– Вы – обычная вода, – четко проговорила я.

«Зак», «Кирнан» и «Джей» закачались, стали полупрозрачными. Я подняла обе руки вверх – как делала Ариэль, когда призывала ветер, – и прислушалась к его песне. Он помчался к Хай‑Бриджу, пронесся над рекой, забирался в трещинки между кирпичами. А потом он пролетел по туннелю, как товарный поезд, и на миг поднял меня в воздух. Туманные монстры начали распадаться, и вскоре от них остались облачка пара. Ветер унес их в другой конец туннеля.

– Спасибо! – воскликнула я.

Воздух будто вздохнул в ответ и утих. И я услышала свое имя.

– Гарет?

Меня звал Уилл.

– Я здесь.

Он вышел из темноты – бледный, осунувшийся, но невредимый и настоящий. Мгла рассеялась.

– Слава богу! – воскликнул он, заключив меня в объятия. – Я испугался, что потерял тебя.

– Это из‑за тумана. Он заставил меня видеть разные ужасы, но теперь я в порядке.

– Тут очень опасно, – покачал головой Уилл. У входа в туннель лежали густые темные клубы. Они выглядели как змея, свернувшаяся кольцами. – Медлить нельзя.

В конце моста за воротами находился еще один шлюз, ведущий к подножию башни. Теперь идти стало намного проще, но подъем получился тяжелым. Когда мы поравнялись с подножием башни, у меня от усталости дрожали ноги. Я прислонилась к кирпичной стене, чтобы отдышаться, и заметила винтовую лестницу со ступеньками из перфорированной стали. Лестница терялась во мраке.

За одним из первых витков я разглядела узкое вертикальное отверстие, вроде бойницы в средневековой крепостной башне, из которой стреляли лучники. Оттуда лился тусклый оранжево‑желтый свет. Не понимая, что это такое, я приблизилась к нему и замерла. Незастекленное окошко выходило на квартал, застроенный многоквартирными домами. Два уже были охвачены пламенем. Сколько еще искрящихся щупалец протянулось по Нью‑Йорку! И сколько зданий сгорит дотла к тому времени, когда мы доберемся до Ди и одолеем его. А если нет… Но выбора мы не имеем, надо попытаться победить колдуна. Я решила не пугать Уилла – ему и так несладко. Я притворилась, что мое внимание приковано только к янтарному свету на вершине башни.

– С туманом мы справились, – произнесла я.

Уилл кивнул с изможденным видом.

– Ты сегодня… питался? – осторожно поинтересовалась я. – Я подумала, что ты отправился на поиски пищи, прежде чем прийти ко мне.

– Твой зов прервал процесс, – уклончиво ответил Уилл.

– Тебе необходимо…

Он отмахнулся.

– Не мне – тебе нужна «подзарядка», – заявил он. – В башне есть нечто, высасывающее энергию.

Стоило Уиллу упомянуть об этом, и я сразу поняла, насколько мощнее здесь сила притяжения. Во всяком случае, сверху на нас что‑то давило. Я вцепилась в железный поручень лестницы и буквально вскарабкалась на первую ступеньку. Когда мои ступни коснулись металла, я почувствовала разряд. Электрический ток, пробежавший по металлу, ударил по моему телу, словно на меня налетел грузовик.





– Ох… – выговорила я, опустившись на колени. – Что еще?

– Ди установил энергетический контур. Винтовая лестница – идеальная конструкция. Вот что толкает туман по городу – это нечто вроде гигантского вентилятора.

– И как же нам подняться?

Уилл молчал. Я обернулась – он лежал ничком на полу, а его лицо приобрело землистый оттенок.

– Уилл! – крикнула я и бросилась к нему.

От моей руки к его пальцам проскочил разряд тока.

В то же мгновение его кожа посветлела, и он сел. Серебряные глаза засверкали, точно зеркала.

– Как ты сумела? – выдохнул он.

– Сама не знаю, – ответила я. Не отпуская Уилла, я взглянула на свою ладонь: камень‑компас под кожей ярко светился. – Оберон говорил, что гематит меня «заземлил».Я по‑прежнему чувствую электричество, но оно протекает сквозь меня. – Я встала и без труда помогла подняться Уиллу. Энергия струилась через мое тело, но давить на меня перестала. Я будто стояла под прохладным водопадом. Эффект был тонизирующий. – Мы прорвемся, – вымолвила я, – держись за меня.

Теперь подниматься по винтовой лестнице стало легко. Меня, образно говоря, нес вверх спиральный эскалатор. Лестница вибрировала и издавала негромкий гул, напомнивший мне о песне ветра.

– Одного не понимаю, – бросила я Уиллу через плечо. – Я считала, что Ди призывает демонов, но энергия не несет в себе зла. Все просто потрясающе!

Уилл рассмеялся.

– А с чего ты взяла, что зло всегда сражается с помощью монстров? Прошлой ночью ты предавалась любви с демоном. И тебе не было хорошо?

И Уилл засветился, как алебастровая ваза, наполненная сиянием. Он больше походил на ангела, чем на исчадие ада.

– Ты – не демон, – возразила я.

– Некоторые с тобой не согласились бы, – сказал он с печальной улыбкой и прикоснулся к моей щеке. С кончиков его пальцев посыпались искры. – Энергия нейтральная. Тут – обычный конвейер, двигатель, а на другом конце – отправитель, который ею распоряжается. Кстати, по сравнению с двумя демонами, призванными Ди, я действительно ангел. Но хватит отвлекаться.

Он был так красив, что мне нестерпимо было отворачиваться от него, однако я послушалась Уилла. Я зашагала по лестнице, но после следующего пролета Уилл придержал меня за локоть.

– Погоди, – произнес он, указывая вверх. – Будем начеку.

Я быстро поняла, что его встревожило. Ступени были изготовлены из перфорированного металла, и сквозь отверстия открывался обзорный вид до самой вершины. Но на верхнем витке, перед самым окончанием лестницы, свет преграждал что‑то большое и неподвижное.

– Надо проверить, – прошептала я.

Мы стали двигаться медленно и тихо. Наконец я увидела, что темная масса – это Оберон. Его придавили к ступенькам грудой металлических цепей, будто гигантский паук сплел паутину и поймал в нее Оберона, как муху. Его глаза были широко распахнуты и растеряны.

– Он мертв? – спросила я.

– Фейри убить нелегко. Полагаю, он закован железом.

– Но к железу чувствительны только маленькие фейри.

Я опустилась на корточки возле Оберона. Теперь я заметила, что его глаза остекленели. Они превратились в молочно‑белые безжизненные мраморные шарики. Лицо искажала гримаса боли. Он обманул меня, бросил умирать, но мне вовсе не по сердцу было смотреть на поверженного короля фейри. Я приложила ладонь к его груди, чтобы проверить, бьется ли сердце, и ощутила слабый шорох.

– Маргарита? – хрипло произнес Оберон.

– Я Гарет. Позволь, я сниму с тебя цепи.

Я притронулась пальцами к одному из звеньев, но то оказалось неподъемно. Я сделала новую попытку, но цепь не сдвинулась с места. Я решила обратиться к Уиллу, но он лишь пожал плечами.

– Он парализовал тебя в твоем же доме. С какой стати я буду ему помогать?