Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 85



Страсть! Трясясь от ярости, Мина выпрямилась, точно кобра, готовая к броску.

— Так, погоди…

— Почему? — перебил Джонатан. — Почему он всегда встает между нами, Мина, пожирает нашу жизнь, как рак?

— Он встает между нами по твоей воле, не по моей. Я выбрала тебя.

Джонатан медленно обернулся и посмотрел на нее с такой тоской, что Мина впервые с начала разговора поверила: ее действительно слушают.

— Ах, моя милая, милая Мина, ты все так же юна и прекрасна, как в день, когда мы встретились. Значит, ты выкрикиваешь его имя по ночам лишь потому, что так сильно меня любишь?

Сердце Мины сжалось в комок.

— Сколько еще ты будешь наказывать меня за мои ошибки? Глупой молоденькой девушке неоткуда было знать, что за маской кроется монстр.

— Что он сделал с тобой? Я все старею, а ты… — Он неопределенным жестом показал на ее молодое тело, сокрушенно покачал головой и принялся жадными глотками пить кофе.

Пылкость, неистовость, забота о людях — все утонуло в галлонах виски. Мужчина, на которого она сейчас смотрела, убил ее мужа, единственную любовь ее жизни. Мина презирала жалкое существо, стоящее перед ней. Оно ничем не походило на мужчину, в которого она когда-то влюбилась.

Если ему угодно играть в игры — что ж, да будет так. Надежно спрятав чувства за безобидной маской вежливости, Мина заставила себя вернуться к отложенной газете. Ее внимание привлек скромный заголовок на странице происшествий: «В Париже умер бывший директор лечебницы Уитби».

Не зная себя от ужаса, она пробежала глазами первый абзац.

— Умер Джек Сьюард!

— Ну что ты опять расшумелась?

— Так было в моем сегодняшнем видении. Смерть Джека! — вскрикнула Мина и бросила газету на стол перед мужем. — Это не случайность.

В глазах Джонатана загорелся огонек — алкогольное оцепенение потихоньку спадало с него. Вид у него теперь был почти нормальный.

— Господь упокой его несчастную душу, — проговорил Джонатан и склонился над газетой, чтобы прочесть статью до конца. Когда он снова поднял взгляд, между ними повис один и тот же невысказанный вопрос.

Он вернулся и жаждет мести?

Какое-то время Джонатан просидел молча, словно обдумывая решение. Потом его плечи поникли, а разум соскользнул обратно в пустоту.

— Здесь говорится, что это был несчастный случай. — В доказательство своих слов он постучал пальцем по соответствующей строчке.

Мина так и вспыхнула яростью.

— Погляди, во что ты превратился, Джонатан, — слепой, вечно пьяный старый дурак!



Она пожалела о сказанном в ту же секунду. Ее слова должны были побудить его к действию. Вместо этого она своей резкостью лишь причинила этому слабому человеку новую боль.

— Я завидую Джеку, — прошептал Джонатан; его затуманенные глаза быстро наполнялись слезами. — Его страдания теперь закончились.

Он встал и направился в двери.

Мину опять прошиб озноб. Ее видения оказались реальностью. В будущем их ожидало нечто ужасное. И на этот раз ей придется противостоять угрозе в одиночку.

В панике Мина кинулась за Джонатаном и догнала его уже на улице.

— Прости меня, Джонатан! Я люблю тебя. Всегда любила. Сколько еще раз мне надо это повторить?

Джонатан забрался в свой автомобиль и натянул очки, не оглядываясь на жену.

— Мне необходимо выйти на связь с бывшей женой Джека и его дочерью, они обе живут в Нью-Йорке. Насколько мне известно, я все еще его душеприказчик, так что придется похлопотать.

Джонатан нажал на газ, убрал тормоз и с ревом — машина разогналась до десяти миль в час — укатил прочь.

Мина смотрела, как автомобиль Джонатана удаляется в сторону станции. Казалось, он уезжает навсегда; глаза ей жгли слезы. Но она тут же смахнула их: внезапно ее охватила уверенность, что за ней наблюдают. Кто-то прятался в кустах, совсем рядом.

Глава X

Инспектор шел по Фенчерч-стрит, с каждым шагом приближаясь к сердцу Уайтчепела, самого отвратительного места на земле. За тридцать лет службы в Скотленд-Ярде инспектору довелось повидать худших представителей рода человеческого. В россказни о рае и преисподней, внушенные ему в детстве, он больше не верил. Ему открылся ад на земле, и это был Уайтчепел, один из беднейших районов лондонского Ист-Энда. Всевозможное отребье стекалось сюда в надежде найти работу на фабриках, но соискателей всегда оказывалось больше, чем свободных мест. Итог — крайняя нищета и перенаселенность. Повсюду в Уайтчепеле чувствовался особый запах, вобравший в себя вонь экскрементов, отбросов и гнили.

Шагая по Коммершл-стрит, Котфорд задержал дыхание, чтобы уберечь свой нос от невыносимого зловония. Час был ранний, только-только начало светать; водозозы и торговцы фруктами и молоком уже потянулись в сторону Ковент-Гардена. Мимо инспектора прогромыхала тележка замочного мастера. Котфорд пробирался вперед, старательно не замечая горбушек — старух, которых порок и нужда привели на самое дно человеческого убожества. Просить подаяние у них уже не хватало сил. Вместо этого они сбивались в кучки, чтобы согреться, и ждали, пока голод не положит конец их жалкому существованию.

Ни свет ни заря Котфорду позвонил старший суперинтендант и «попросил» как можно быстрее разобраться в обстоятельствах гибели некоего бродяги, незадолго до этого скончавшегося в Париже. Инспектор уже переговорил с лейтенантом Журданом, офицером, которому было поручено дело, хотя и не видел в расследовании особого смысла. За день в Лондоне под колесами экипажей гибнет не меньше дюжины таких же проходимцев, лишившихся ума от беспросветной нищеты. Котфорду осталось только сделать вывод, что в Париже статистика та же самая.

Однако Журдан усмотрел в этом деле нечто более значимое. Жертва имела при себе посеребренную шпагу; кроме того, согласно гражданским архивам, когда-то покойный получал от правительства Франции гранты на научные разработки. В отличие от Столичной полиции в Лондоне парижская Surete Nationale[31] подчинялась не муниципалитету, а напрямую правительству страны, поэтому в дирекции хотели удостовериться, что в смерти Джека Сьюарда не было криминальной подоплеки.

Слушая Журдана, стрекочущего на ломаном английском, Котфорд закатил глаза. Лейтенант намекнул на существование некоего таинственного заговора, а когда лондонский коллега с презрением отмел его гипотезу, стал грозиться, что инспектору это еще выйдет боком.

Наконец Котфорд подошел к жилому дому на Уэнтуорт- стрит, где сдавали внаем комнаты; напротив располагался огромный товарный склад. Прежде чем зайти в обветшалое здание, инспектор сделал порядочный глоток из серебряной фляжки, чтобы согреться.

Поступая на службу в Скотленд-Ярд, Котфорд воображал себя эдаким ирландским бладхаундом, ищейкой. В последние годы, однако, напрашивалось более скромное сравнение — с ретривером. К этому возрасту он рассчитывал дослужиться по меньшей мере до суперинтенданта. Как-никак, он был самым молодым полисменом, произведенным в детектив-констебли — двадцать пять лет назад его заслуги лично отметил великий инспектор Фредерик Эбберлайн. Однако Котфорд и поныне оставался на должности инспектора, прозябая все в том же полицейском дивизионе Н, за которым был закреплен Уайтчепел. Вместо того чтобы сидеть в уютном, просторном кабинете в здании Нового Скотленд-Ярда, выстроенном мистером Норманом Шоу, он собирал факты для никому не нужных дел, которые никогда не будут раскрыты.

Квартира на верхнем этаже встретила инспектора застарелым смрадом. Электрическое освещение отсутствовало, окна были изнутри заколочены досками. Котфорд достал из пальто фонарик. Прорезав запыленную пустоту, желтый луч высветил книги, беспорядочно разбросанные по комнате. Инспектор взглянул на их названия: сплошь оккультная тематика. С потолка свисали экзотические безделушки и символы всевозможных религий. По краю зеркала были налеплены пожелтевшие вырезки из лондонских газет; некоторые настолько выцвели, что Котфорд не смог бы ничего разобрать без очков для чтения. Угодив под луч фонарика, в темноту юркнуло довольно крупное насекомое.

31

Генеральная дирекция французской полиции.