Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 42

К полудню она захотела есть, поэтому вернулась в город и оставила машину на стоянке у мотеля. Потом перешла улицу, чтобы купить все для сэндвича. У нее не было настроения съесть еще один гамбургер в маленьком кафе.

Нескрываемое любопытство на лице владельца магазина не удивило, она уже успела привыкнуть к интересу, с которым воспринимал ее каждый в этом небольшом сообществе.

– Вы все-таки ездили во владения Корков? – бодро спросил пожилой мужчина. – Уж точно не особняк, правда? Старая Элис хорошо заботилась о своих животных, но к концу жизни запустила и дом, и сарай. Наверное, была уже не в состоянии работать. Мы с женой – кстати, меня зовут Эрб Крокет – несколько недель привозили ей продукты, когда она поняла, что не может сама покупать их в городе. Этель – это моя жена – пыталась хотя бы немного навести у нее порядок, но Элис не желала, чтобы кто-то суетился вокруг нее. Элис всегда была по-настоящему независимой. Точно так же, как ее ма.

– Я ездила туда сегодня утром, – сообщила Ребекка, выбирая батон хлеба.

– Довольно маленький участок, не так ли? – продолжил Эрб, проницательно глядя на нее. – Если хотите мой совет, я бы по быстрому продал его. Когда разгорится война между Баллардом и Стокбриджем, вам вряд ли захочется оказаться в ее центре. Примите лучшее предложение и увернетесь от ударов. Но не ищите покупателя в этих местах. Здесь каждый в курсе ситуации. Вам придется продать эту землю какому-нибудь дураку из Денвера, а может, из Калифорнии.

– Балларды и Стокбриджи, конечно, обладают определенной репутацией в этих краях, – мягко заметила Ребекка.

– Они ее заслужили, – заверил Эрб с некоторым удовольствием. – Кайл и Глен пререкались с детского сада. Хотя, если честно, такие отношения достались им в наследство. Их папочки были очень скверными людьми, а деды еще хуже. История гласит, что их деды на самом деле стреляли друг в друга. Время от времени люди в той долине получали пули.

– Пока горожане делали ставки? – прямо спросила Ребекка.

Эрб Крокет моргнул, потом захихикал.

– Не стану отрицать – вражда годами обеспечивала интересными моментами людей из городка. Я и сам однажды поставил пять долларов на Стокбриджа. Он и Баллард затеяли ссору у реки по пути домой с танцев в средней школы. Глен уже барахтался в воде. Мы с Тимом Мерфи ехали в моей машине, когда увидели все это. Мерфи поставил на Балларда, а я на Стокбриджа.

Ребекка мысленно представила кучку зрителей, стоящих вокруг и делающих ставки, пока два мальчика наскакивали друг на друга.

– Так, Эрб, не создавай у мисс Уэйд плохое впечатление о себе, – распорядилась седовласая женщина в очках, появившись из глубины магазина. Она двигалась по проходу между двумя рядами полок с консервами, впечатляющий бюст был прикрыт большим белым передником. Она солнечно улыбнулась Ребекке. – Не обращайте на него внимания. Долгие годы слишком многие из них, так же как Эрб, совсем не возражали против зрелищ, которые частенько демонстрировали эти две семейки.

– Не моя вина, что вражда продолжается уже три поколения, Этель, – проворчал Эрб.

– Она должна была закончиться давным-давно, – высказалась Этель и взглянула на Ребекку: – По моему мнению, умная женщина могла бы полностью изменить ситуацию. Но Балларды и Стокбриджи никогда не стремились жениться на умных. По крайней мере, не делали этого прежде, пока молодой Глен не взял в жены маленькую Дарлу. Всегда любила ее – рассудительная женщина с умной головой на плечах. Глен стал гораздо спокойнее с тех пор, как они поженились. Она оказывает на него хорошее влияние.

– Не родилась еще такая женщина, которая бы справилась с Баллардами и Стокбриджами, когда дело касается «Долины гармонии», – заявил Эрб. – И те, и другие всегда становятся совсем ненормальными, едва речь заходит о той земле.

Когда Ребекка положила на прилавок свои покупки, над дверью весело звякнул колокольчик. Долговязый подросток всунул голову в магазин, усмехаясь с ликующим предвкушением.

– Сообщаю, что любому, кто хочет увидеть, как столкнутся Баллард и Стокбридж, лучше всего пойти в бар «У друга», – объявил он. – Стокбридж играет там в бильярд, и я слышал, что и Баллард только что подъехал. Наверняка будет фейерверк.

– Начинается, – вздохнула Этель Крокет.

– Ага, – восторженно подтвердил Эрб.

– Нет, – очень спокойно и очень твердо произнесла Ребекка. – Извините, Эрб, за покупками я вернусь позже.

– Куда это вы собрались? – удивился Эрб.

– Осмотреть местные достопримечательности. Не соблаговолите указать мне дорогу в этот бар?

Эрб пристально поглядел на нее.

– Как выйдете – сразу налево, полквартала вниз. Мимо не пройдете. Но вам не стоит идти туда, мэм. Это заведение уж точно не то место, в котором такая приличная женщина, как вы, будет чувствовать себя спокойно, если вы понимаете, что я имею в виду.





– Спасибо, – сказал Ребекка и направилась к двери.

– О, Господи, – ахнула Этель. – Эрб, ступай за ней. Она не понимает, во что ввязывается.

– Какого черта я должен это делать? – воспротивился Эрб, но неохотно начал развязывать передник.

Ребекка не обращала на них никакого внимания. Она вышла наружу и повернула налево. Эрб был прав: пропустить бар оказалось невозможно. Пройдя полквартала вниз от магазина, она остановилась перед неоновой вывеской, рекламирующей пиво и бильярд. Заглянуть внутрь сквозь узкие небольшие окна мешали старые красные занавески, не стираные годами.

Разбитая металлическая пластина на двери предупреждала несовершеннолетних, что им запрещено переступать порог заведения. Вокруг этого места ощущалась непринужденная атмосфера только для мужчин, которая сообщила Ребекке, что она найдет внутри.

Она проигнорировала сообщение и толкнула дверь. Ее приветствовало облако застарелого табачного дыма, пары алкоголя и мужская настороженность. Сквозь туман она смогла разглядеть собрание красочных эмблем пивных брендов, украшающих стены.

Музыкальный автомат в середине помещения извергал песню о неверных мужчинах и преданных страдающих женщинах. Несколько мужчин, одетых в джинсы и рабочую одежду, сутулились на потертых табуретах у барной стойки, потягивая пиво и наблюдая за бильярдным столом с неослабным вниманием.

Все в баре разглядывали Ребекку, упорно шагающую вперед. Ропот вопросительного удивления прокатился по неряшливому месту. Она изучила сидящих у барной стойки, потом взглянула на играющих в бильярд.

Кайл наклонился, приняв стойку для удара. Черты его лица резко освещались треугольным светильником, сияющим над столом. На зеленом сукне выстроились в замысловатую фигуру шары.

Высокий, поразительно красивый мужчина с медно-рыжими волосами бездельничал поблизости. Он наблюдал за Кайлом, настраивающимся на удар, с тем же вниманием, которое, вероятно, уделил бы гремучей змее.

– У меня есть для тебя предложение, Стокбридж, – произнес рыжеволосый мужчина, растягивая слова с западным акцентом. – Один из нас выкупает ранчо у женщины. Как только мы отбросим ее в сторону, то сможем сыграть в бильярд на землю.

– Забудь об этом, Баллард.

Кайл скорректировал удар.

– Ты всегда был трусом, когда дело касалось риска. Думаю, за эти годы ты совсем не изменился. Характерная черта Стокбриджей.

– Могу и рискнуть, – спокойно ответил Кайл, – но, признаться, предпочитаю просчитывать ситуации. Оставляю Баллардам идиотский риск.

– Точно так же, как позволяешь нам уводить у тебя женщин? – небрежно парировал Баллард.

– Пошел к черту, Баллард. Я занят.

Кайл ударил и попал точно в цель. Шар упал в лузу. Кайл встал и обошел вокруг стола, чтобы сделать следующий ход.

Он наклонился и заметил Ребекку. Его пристальный взгляд метнулся к ее лицу.

– Что, черт возьми, ты здесь делаешь, Бекки?

– Впитываю местную атмосферу. – Она выступила вперед сквозь облако дыма и улыбнулась рыжеволосому мужчине. – Вы, я так понимаю, Глен Баллард?

– Да. – Баллард выпрямился и приподнял свою широкополую ковбойскую шляпу в старомодном приветствии. Ядовитый взгляд оставил его глаза, пока он изучал ее, потом медленная улыбка изогнула рот. – А вы, должны быть, мисс Ребекка Уэйд.