Страница 25 из 32
Разумеется, финансовое положение Саймона шаткое. Ему придется долгое время жить очень экономно, пока дела не пойдут на лад.
— В конце сезона тебе лучше вернуться в Хамбертон, Сара, — решила мисс Дафф.
— Я, право, не знаю, тетя Мюриэл…
— Если ты не собираешься пока замуж, надо подумать о своей карьере, — твердо заявила мисс Дафф. — Мой отец в свое время сделал все, чтобы я стала самостоятельной, и я благодарна ему за это до сих пор. Я прожила хорошую жизнь, люблю свою работу. Конечно, жизнь могла сложиться иначе, если бы у меня появились муж и дети, как у всех нормальных женщин, но я так и не встретила подходящего человека. Видимо, не судьба. И где бы я сейчас была, не получив образования и не сделав профессиональную карьеру, оставшись без семьи и мужа! Мои родители настояли на моем образовании, а я тогда была совсем девочкой. Хорошо, что они не подумали: она все равно выйдет замуж, зачем ей профессия? Жизнь моя стала бы убогой. Конечно, я никогда не была такой хорошенькой, как ты, да и твоя мама тоже была красивее меня, — честно признала мисс Дафф, — у тебя больше возможностей выйти замуж, чем у меня, но не думаю, что хорошее образование кому-нибудь мешало. Подумай об этом, моя дорогая, и, когда надумаешь, дай мне знать. Я смогу заплатить за твою учебу, Сара.
Сару переполнило чувство благодарности. Она вполне успела оценить, что тетя уже сделала для нее и пытается помочь ей и дальше. Сара была очень тронута ее заботой. В конце концов, если Саймон объявит о помолвке с Рут, она всегда сможет уехать и тогда будет рада найти утешение и поддержку у тети Мюриэл.
— Спасибо, дорогая, — сказала девушка, и голос ее дрогнул от переполнившего чувства любви к почтенной женщине. — Я приму твою помощь. Мне не удалось скопить денег, потому что Саймон не может сейчас платить хорошую зарплату. А мне ведь нужно одеваться, и ходить в парикмахерскую, и…
— Не волнуйся об этом. Когда-нибудь ты станешь знаменитым дизайнером, заработаешь кучу денег и обеспечишь нас обеих.
Тетя Мюриэл с доброй улыбкой взяла Сару за руку, они осмотрели последний из садов и направились к парникам.
Вдруг, словно чертик из табакерки, перед ними возник Клиффорд.
— Привет, Сара! — сказал он, ухмыляясь. — Здравствуйте, мисс Дафф. Как вам понравились наши прекрасные цветники?
Саре захотелось пнуть его побольнее, она бросила быстрый взгляд на тетку, которая выглядела так, как будто увидела привидение.
— Вы… вы тот, самый молодой человек… — наконец выговорила она. — Как вас…
— Клиффорд Энсли. К вашим услугам, мэм.
— Что вы делаете здесь? Сара! Как ты смела привести сюда этого молодого человека?
— Я его не приводила!
— Ну пригласила. Иначе как бы он мог здесь очутиться? Саймон знает, кто он такой? Знает, что это тот самый негодяй, из-за которого ты могла угодить в тюрьму…
— Какой же вы адвокат, если бы позволили такому случиться? — прервал ее Клиффорд, и Сара подумала, что тетка его сейчас ударит.
— … и который сел все-таки в тюрьму сам!
— За что он сел в тюрьму?
Сара резко обернулась. Перед ней стояла Рут.
— Ты что, сидел в тюрьме, Клиффорд? — спросила она.
— Да, сидел, — ответил он гордо. — Меня посадили за то, что я призывал к беспорядкам и ударил полицейского при разгоне демонстрации. Наказали, чтобы другим было неповадно.
— Вы не имеете права вмешиваться в жизнь моей племянницы! Оставьте ее, наконец, в покое!
— Он здесь совершенно случайно, работает, как все студенты на каникулах, — с отчаянием пыталась успокоить тетку Сара. — Перестань, дай же возможность Клиффорду тебе все объяснить. Его наняли на работу, только и всего. Тетя, нам лучше вернуться в дом, а ему дать возможность продолжить свою работу…
— Если только это работа, а не саботаж, — заявила, не сдаваясь, мисс Дафф. — Что-то не помню, чтобы этот парень имел склонность к труду.
— Нам лучше уйти, тетя. — Сара решительно взяла тетку за руку.
— Тебе звонили по поводу упаковок. Ты должна перезвонить как можно скорее, — сказала Рут поспешно. — Я тебя искала, чтобы сказать об этом.
— Спасибо, Рут. Я сейчас позвоню.
Сара была рада оставить тетку у дверей кухни и побежала в офис. Спустя четверть часа она вошла в дом, надеясь, что та уже немного остыла.
Но надежды были напрасны. Тетя Мюриэл была в такой ярости, что казалось, от нее искры летят во все стороны. Она-то считала, что племянница начала новую жизнь. Каково ей было теперь обнаружить, что Клиффорд вовсе не исчез из жизни Сары, а работает рядышком с ней. Это оказалось большим потрясением для пожилой леди, даже шоком. Значит, Сара тайком сумела его пристроить здесь, не поставив в известность ни Саймона, ни Констанцию. Скрыла, кто он такой. Эта мысль подбавила масла в огонь. Мисс Дафф готова была лопнуть от злости.
— Вы имеете в виду, что это тот самый студент, о котором вы нам писали? — поразился Саймон. — Из-за которого Сару выгнали из колледжа?
— Вот именно, он самый.
— Но я же спрашивал ее…
Саймон нахмурился, припоминая. Он спросил тогда Сару, не ее ли парень этот Энсли, и она ответила… она ответила… Он не помнил, что она ответила, но был уверен, что не солгала.
— Клиффорд Энсли был всегда возмутителем спокойствия. — У тети Мюриэл слезы, кажется, были на подходе, и чем больше она кипятилась, тем больше расстраивалась. — Он один из тех безумцев, которые хотят всех уравнять в социальных правах. И если бы захотел, то легко убедил бы Сару, что жениться не обязательно, просто можно жить вместе. Быть свободными! Так у них это называется.
— О, дорогая, перестань. Я уверена, ты преувеличиваешь, — пыталась успокоить ее миссис Димейн. — Мне кажется, ты преувеличиваешь, да и Сара не очень похожа на девушку, способную идти на поводу и слепо повиноваться. Да, она действительно ко всем хорошо относится и чрезвычайно великодушна, но разве это беда?
— Я знаю, что она доверчива, поэтому пытаюсь оградить ее от дурного влияния. Такой краснобай легко может ее убедить в чем угодно и навязать свои порочные идеи. Разве ты не видишь, Констанция? А ты, Саймон? Для меня просто шок, что он здесь. Значит, она держала с ним связь все время и представила его как одного из студентов, которые по объявлению ищут работу на лето. Кстати, он уже не студент.
Она пыталась использовать все аргументы для убеждения друзей в своей правоте. Как смела Сара так себя вести?
— А ты можешь больше не искать своего врага, Саймон, — выложила она наконец последний козырь.
Лицо Саймона потемнело.
— Вы считаете, что это он…
— Ну, разумеется! Кто еще мог быть, кроме него?
— Но зачем? Какой у него мотив?
Тетя Мюриэл молча развела руками.
— Да, зачем это ему все, тетя? — спокойно спросила Сара, входя. — Я услышала ваш разговор, простите. Зачем Клиффорд стал бы творить здесь такие чудовищные дела?
— Вот ты и ответь, — вдруг сказала присутствующая в комнате Рут, сверкнув неприязненно глазами на Сару. — Ты же первая прибежала к нему и обвинила во вредительстве!
— Вот! — воскликнула торжествующе мисс Дафф. — Если ты сама подумала, что это он, значит, могу поспорить на что угодно, что так и есть. Разве ты стала бы его подозревать напрасно?
— Это неправда! — крикнула Сара. — Я вовсе не думаю, что это сделал он.
— Зачем ты тогда его обвиняла? — Рут свела брови.
— Я не делала этого! Я только, спросила, чтобы убедиться… Я отвечаю за него…
— Вот ты все и сказала, — прервал ее Саймон. Он был мрачнее тучи. — Значит, ты позвала сюда своего дружка, скрыв от нас правду? Зачем? Достаточно было сказать, что он твой парень…
— Да он не мой парень, как ты выразился! Для меня самой его появление было неожиданностью. О господи!
Сара беспомощно огляделась, злые слезы выступили у нее на глазах. А стоит ли им вообще что-либо объяснять? Саймон поверил в худшее, и его теперь не разубедить, что Клиффорд не виноват и что он не значит для нее ровным счетом ничего. Вряд ли он умирает от любви к ней.