Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 32



— Я… я еще не думала об этом, — тихо ответила она, а миссис Димейн устало откинулась на подушки.

Выйдя от тети, Сара продолжала с тревогой думать о будущем. Миссис Димейн сначала ее подбодрила, потом вдруг дала понять всю шаткость положения Сары в ее доме. Радость сменилась унынием. Неожиданно громко зазвонил телефон, и Сара вспомнила, что не переключила его на контору после обеда. Она поспешила ответить:

— Слушаю, Бонниграсс.

— О, здравствуйте. Это та молодая леди, с которой я разговаривала сегодня утром? Говорит миссис Гринлоу.

— Миссис Гринлоу! О, как хорошо, что вы позвонили! Я так рада. Я забыла вас спросить…

— Знаю. Наш адрес, моя дорогая. Мы вспомнили об этом по дороге домой. Теперь, если вы готовы записать…

Сара, записав адрес, вернулась в контору. Походка и настроение ее изменились. Она словно летела, глаза снова радостно светились. Возможно, все еще в конце концов наладится.

Глава 6

Сара освоилась с новой работой за очень короткий период времени. Такой уверенности в ее силах немало способствовал последний разговор с миссис Димейн. Ей нравилось демонстрировать сады посетителям, она записывала их особые пожелания в свой блокнот, заверяла при этом тех, «кто еще подумает», что она будет рада в любое время снова провести их по всем садам. Впрочем, заказчиков было немного, в основном люди приезжали просто купить цветы, рассаду или садовый инвентарь.

Здоровье миссис Димейн крепло с каждым днем, начали действовать витамины. Дочь миссис Уайт стала приходить помогать по хозяйству, и вскоре жизнь в Бонниграссе наладилась, вернувшись к обычному, ранее установленному рабочему ритму.

Сара почти не видела студентов, за исключением Клиффорда, который под разными надуманными предлогами, а иногда и просто без всяких причин просовывал голову в дверь конторы. Сару удивляло поведение Рут, которая не всегда выгоняла его, а иногда лишь мягко намекала, что его рабочее место находится в противоположном направлении.

— Но вы подумайте, с какой энергией я приступлю к работе после встречи с такими прелестными особами! — оправдывался он.

— Не пытайся изображать из себя героя-любовника, ты еще только мальчик, — парировала Рут, но голос ее не был строгим.

— Что ты имеешь в виду, называя меня мальчиком? — возмутился нахал с деланным негодованием. — Да мне столько же лет, сколько тебе!

Вообще-то Рут была на четыре года его старше, но Сара заметила, как румянец удовольствия окрасил щеки строгой секретарши, и с удивлением поняла, что она ничем не отличается от прочих девушек, а только прикрывается маской исполнительности и строгости. Рут поверила Клиффорду, этому насмешнику!

Сара заметила, как Клиффорд ей бессовестно подмигнул, и вдруг рассердилась. Она, конечно, недолюбливала Рут, возмущалась ее снисходительностью к себе, но уважала и не хотела, чтобы ее старый дружок делал из Рут дурочку. Сара могла бы даже подружиться с секретаршей, если бы не ревновала ее к Саймону. Неужели тот действительно любит Рут?

— Наша Сара опять уплыла в страну грез.

Девушка вздрогнула, услышав насмешливый голос Клиффорда.

— Ты еще здесь?

— Конечно. Я пришел по делу. Старик просит, чтобы вы сделали заказ на удобрения и на средство для уничтожения сорняков. На складе почти ничего не осталось.

— Ты имеешь в виду мистера Джонсона? — Рут подвинула к себе журнал заказов.

— Ага.

— Так и говори. Я закажу. Спасибо, Клиффорд.

Он низко поклонился, как кланялись в старину царствующим особам, и Сара опять заметила тень улыбки на губах Рут.

— Ты осторожнее с Клиффордом, Рут, — предупредила она, когда тот удалился. — Этот парень не так-то прост. Внешне он кажется забавным, но на самом деле относится ко многим вещам серьезно.

— К каким, например?

— Знаешь, у него своеобразный взгляд на устройство мира.



— Послушай, дорогая, согласись, я не совеем глупа, — рассмеялась Рут. — И потом, разве не достойно похвалы, что такой молодой человек, как Клиффорд, уже имеет свои собственные убеждения? Что в этом предосудительного? Это лучше, чем плыть по течению жизни, не так ли?

Сара промолчала. В конце концов, кажется, Клиффорд здесь неплохо устроился. Он получает зарплату, имеет приличное жилье и хорошую еду. Но без сомнения, скоро Саймон узнает, что Клиффорд отлынивает от работы, и выгонит его, но до этого момента парень сумеет и других сбить с пути истинного.

Спустя несколько дней у Сары выдался выходной, и она отправилась в Кендал кое-что купить и уложить волосы в парикмахерской. Она вернулась домой вовремя, успевая к ужину, и побежала наверх умыться и переодеться перед тем, как присоединиться к Саймону и миссис Димейн.

Сара прекрасно провела время в Кендале. В маленьком городе было полно отпускников, и ей понравилась веселая толчея и общая атмосфера праздника. Она купила миленькое летнее платье бледно-лимонного цвета, красиво оттеняющее темные волосы. Покрутившись в спальне перед зеркалом, Сара решила надеть его к ужину. Саймон, правда, никогда не реагировал на ее наряды, возможно, в этом платье, которое ей так идет, она привлечет его внимание.

Но оба — и мать, и сын — встретили ее молча, вид у них был невеселый. Сара подумала, что напрасно тратила время, наряжаясь для Саймона. Может быть, он замечает, как одета Рут, но только не она, Сара!

Впрочем, глупо было и надеяться, что она привлечет его новым платьем! Девушка села за стол и одарила хозяев лучезарной улыбкой.

— Какой чудный день сегодня был, не правда ли? — спросила она непринужденно.

Саймон взглянул на нее, и в его глазах Сара увидела такую тревогу, что сразу забыла о себе и своем новом платье.

— Что-нибудь случилось? — со страхом спросила она.

— Ты помнишь, как Рут заказывала удобрения и средство от сорняков? — спросил он устало.

— Ну да, конечно. Клиффорд пришел и передал заказ от Джонсона.

Саймон кивнул:

— Да, и все было доставлено вчера. Упаковки убрали в сарай. Ты не видела, кто там был в это время?

— Томас, который распоряжался, куда и что сложить. Но разве это не его обязанности?

Саймон опять кивнул:

— Томас распорядился как всегда. Средство для уничтожения сорняков обычно кладут отдельно от удобрений. Подальше, потому что упаковки очень похожи внешне. Возможно, кто-то случайно перепутал и положил среди мешков с удобрениями упаковку средства от сорняков. Кто еще там был?

— Да там были почти все. Студенты, Бобби Мазер, Джем… И я сама, между прочим, там была… Один дотошный клиент захотел взглянуть на наш склад, чтобы посмотреть, в надлежащем ли порядке мы храним химикаты и какой вид удобрений используем. Но все-таки я не понимаю…

Саймон молчал, постукивая по столу пальцами. Ответила его мать:

— Один из студентов насыпал средство от сорняков вместо удобрений прямо на клумбы. К счастью, ошибка была замечена, но некоторые ценные виды погибли. Парень клянется, что взял оттуда, где лежали упаковки удобрений. Джем показал ему, где брать, вот он и взял, не проверяя.

Сара заволновалась. Она смотрела сочувствующе на Саймона, зная, как тяжело он переживает гибель каждого бутона.

— Уверена, что произошла случайная ошибка, — медленно сказала она, — никто не мог сделать этого нарочно.

— Хочу верить, что это случайность, — мрачно хмыкнул Саймон, — но последнее время произошло несколько таких случайностей. Дверь в парник была распахнута, хотя все знают, что ее надо плотно закрывать. Отопление в этот момент оказалось отключенным. Несколько горшков с рассадой и пересаженными растениями разбиты вдребезги. Конечно, можно сказать, это мелочи, но если сложить все это вместе…

— Понятно. — Сара побледнела.

— Разумеется, если бы кто-то решил навредить серьезно, он первым делом добрался бы до моей розы.

— О нет! — воскликнула Сара. — Нет, этого нельзя допустить!

Новый вид, гордость Саймона, красивая двуцветная роза, сочетание красного и розового цветов, была названа именем матери Саймона — «Констанция Димейн».