Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 28



Габриель наморщил лоб, затем нашел открывашку в зад¬нем кармане джинсов и бросил ей. Джулия поблагодарила и вновь застыла, не зная, о чем говорить дальше. Габриель на¬гнулся к полупустой картонке с пивом, взял бутылку и про¬тянул ей.

— Ты, наверное, и открывать не умеешь, — усмехнулся он, забрал у Джулии открывашку, почти мгновенно открыл бутылку и чокнулся ею о свою: — За твое здоровье!

Джулия сделала несколько осторожных глотков, стараясь не закашляться от терпкого горького напитка. Ощущение было настолько непривычным, что она все-таки слегка по¬перхнулась.

— Это что, твоя первая бутылка пива? — улыбаясь, спро¬сил Габриель. Джулия кивнула. — Что ж, тогда я рад, что по¬мог тебе лишиться пивной невинности.

Джулия покраснела и спрятала лицо за прядями своих длинных волос.

— Слушай, а что ты здесь делаешь? — с неподдельным любопытством спросил Габриель.

Джулия замешкалась, подбирая наиболее удачные слова для ответа:

— Меня пригласили на обед.

«Я надеялась наконец-то познакомиться с тобой», — мы¬сленно добавила она.

— Как ты понимаешь, обед не состоится, — засмеялся Габриель. — По моей вине. Так что, мисс Кареглазка, мо¬жешь и это записать на мой счет.

— А вы не хотите рассказать, что у вас тут произошло? — спросила Джулия, старательно прогоняя из голоса дрожь.

— А ты не хочешь рассказать, почему до сих пор не дала отсюда деру? — вопросом на вопрос ответил Габриель.

Его синие глаза смотрели жестко.

Ругая себя за неуместное любопытство, Джулия втянула голову в плечи, надеясь, что ее смиренный вид не даст его гневу разгореться. Какая же она была дура, что не скрылась, едва увидев его на крыльце. Габриель пьян; если он даст волю рукам, ее никто не спасет. Самое разумное сейчас — встать и уйти.

Но она не ушла, а еще через мгновение Габриель вдруг протянул к ней руку и стал медленно, очень медленно уби¬рать волосы с ее лица, откидывая пряди за плечи. Его пальцы излучали какую-то непонятную энергию, перетекавшую ей в волосы и разливавшуюся по всему телу. Джулия пила эту энергию, закрыв глаза и совершенно позабыв про его во¬прос.

— А ты пахнешь ванилью, — сказал он, убирая руку.

— Это не я. Это ванильный шампунь для волос.

Габриель допил пиво, открыл новую бутылку, сделал из¬рядный глоток и только потом взглянул на Джулию:

— Я совсем не хотел, чтобы все так получилось.

— Вы же знаете, они вас любят. Они о вас только и го¬ворят.

— Еще бы! Семейство, ждущее своего блудного сына. Л может, демона. Демона Габриеля, или, выражаясь библей¬ским языком, Гавриила. Звучит, однако. — Он горестно рас¬смеялся и залпом опорожнил бутылку, после чего на ощупь достал еще одну.

— Они были так рады вашему приезду. Потому ваша ма¬ма и пригласила меня на обед.

— Никакая она мне не мама. Возможно, Грейс позвала тебя, так как знала, что мне понадобится кареглазый ангел, который бы сдерживал мои дурные порывы.

Габриель нагнулся к ней и дотронулся до ее щеки. Она невольно вздрогнула. Синие глаза «блудного сына» с пьяным удивлением смотрели на нее. Он провел большим пальцем но ее щеке, вбирая жар девичей кожи. Джулии отчаянно хо¬телось, чтобы этот палец задержался на щеке как можно дольше. Когда же Габриель убрал его, она чуть не заплакала от огорчения.

Габриель поставил недопитую бутылку на крыльцо и по-рывисто встал:

— Солнце заходит. Не хочешь прогуляться?

Джулия закусила нижнюю губу. Она знала, что это опас¬ная затея. Но перед ней был живой Габриель, а не фотогра¬фия. Ей выпал редкий, возможно единственный, шанс уви¬деть его и побыть рядом с ним. После случившегося сегодня он вряд ли снова приедет сюда, а если и приедет, то очень- очень не скоро.

Джулия сложила плед и повесила на спинку стула.



— Плед возьми с собой. Пригодится.

Она послушно сунула плед под мышку. Левая рука была теперь занята, и Габриель взял ее за правую. Джулия едва не вскрикнула. Ей показалось, что она дотронулась до электри¬ческого провода. В пальцах запульсировала уже знакомая энергия, которая мгновенно пронеслась по руке, плечу и до¬стигла сердца, заставив его биться сильнее.

— Ты когда-нибудь держала парня за руку? — спросил Габриель, наклоняясь к ней. Она покачала головой, и он не¬громко засмеялся: — Видишь, как тебе сегодня повезло? Пер¬вая бутылка пива и первый мужчина. Я рад.

Почти сразу за домом Кларков начиналась роща, перехо¬дившая в лесок. Джулии нравилось идти за руку; нравилось, с какой нежностью и изяществом его длинные пальцы сжи¬мали ее ладошку. Иногда Габриель слегка сдавливал ей руку. Наверное, хотел напомнить о своем присутствии. Джулия была совершенно неопытной в таких делах. Весь ее опыт хо¬ждения за руку ограничивался ранним детством, но тогда материнская рука только мешала.

Джулия бывала в этих местах раза два, но всегда вместе с Рейчел. Ходить сюда одна она боялась даже днем, посколь¬ку не умела ориентироваться в лесу. Если вдруг Габриель… что-то себе позволит, в сумерках она точно не найдет дорогу домой. Джулия поспешно отогнала эту мысль и целиком по¬грузилась в приятные ощущения, исходившие от сильной, теплой руки Габриеля.

— Я часто здесь бродил. Тихое, спокойное место, где тебя никто не достает. Мы скоро выйдем к заброшенному яблоне¬вому саду. Рейчел водила тебя туда?

Джулия покачала головой.

Габриель, похоже, протрезвел. И взгляд у него стал со¬всем серьезным.

— Знаешь, я еще не видел таких робких девчонок, как ты. Ты же хотела поговорить со мной. Пожалуйста, говори. Обе¬щаю тебе: я не кусаюсь. — Он наградил ее лучезарной улыб¬кой, знакомой ей по фотографиям.

— Если вам так непросто с ними, зачем вы приехали?

Габриель не отвечал, продолжая идти, но его пальцы силь¬нее сжимали ее ладонь. Тогда и она сжала его пальцы, пока¬зывая, что не боится его. По правде говоря, ей и сейчас было страшно.

— Я вообще не хотел сюда приезжать. Особенно в таком состоянии. В моей жизни случилась потеря, и я целыми не¬делями пил не просыхая.

Джулию поразила честность Габриеля.

— Но если, как вы говорите, в вашей жизни случилась потеря, можно попытаться найти потерянное.

Габриель сощурился.

— Нет, девочка. То, что я потерял, потеряно навсегда. — Он зашагал быстрее, и Джулии пришлось подстроиться под его ритм. — Я приехал сюда за деньгами. Запутался вконец. Изгадил все, что только мог. По уши в дерьме. — Его голос зазвучал мягче. Джулия уловила судорогу, пробежавшую по его телу. — То, что произошло сегодня, — это финал. Жили¬ще Кларков — последнее в списке мест, куда я принес хаос. Сам удивляюсь, на что я надеялся? Что все их семейство тут же раскроет кошельки и спросит: «Сколько тебе нужно?» Хо¬рошо, что ты этого не видела.

— Я вам очень сочувствую.

Габриель пожал плечами и свернул на едва заметную тропку.

— Мы почти пришли.

Вскоре деревья расступились, и Габриель с Джулией ока¬зались на полянке, поросшей густой травой и цветами. Из травы торчали сгнившие пни, бывшие когда-то яблонями. Здесь было на редкость тихо и спокойно. На другом краю по¬лянки еще сохранилось несколько старых согнутых яблонь с замшелыми стволами.

— Видишь, куда я тебя привел? — спросил Габриель” об- ходя жестом заповедный уголок. — Это рай.

Он подвел Джулию к большому камню, неизвестно каким образом оказавшемуся в этом раю, и усадил на холодную поверхность, после чего сел рядом. Холод быстро проник ей под тонкие джинсы.

Габриель набросил ей на плечи свою куртку.

— Если ты простудишься, то можешь подхватить воспа¬ление легких и умереть, — рассеянно произнес он, обнимая ее за спину.

Все его тело было теплым. Даже жарким. Джулия мгно¬венно согрелась. Она забыла про погром в доме Кларков, про испуганную Рейчел. Она наслаждалась удивительным ощуще-нием. Наверное, так хорошо бывает только в раннем детстве. Во всяком случае, так пишут в книгах. Собственное раннее детство она помнила плохо.

— Ты Беатриче.

— Беатриче? — удивилась она.