Страница 2 из 23
— Не понял. О чем это ты толкуешь? — Сэм изумленно уставился надядю. — Ты и на меня досье собирал? Превосходно. Сейчас же пойду ирасквашу Брюсу его любопытный нос.
— Не трогай Брюса. Он просто выполнял мои распоряжения. Ивыполнял превосходно, вот только результаты меня совсем необрадовали. Надо не забыть сказать ему, чтобы не приносил большепикантных фотографий, на которых ты запечатлен со своимиодноразовыми легкозаменяемыми подружками. Слушай, на них всегдатакой минимум одежды, что они, наверное, из простуд не вылезают,да? Сэм, ты сын моего брата и мой единственный наследник. И мне ненравится то, что я вижу. Ты становишься черствым и, пожалуй, дажебездушным, потихоньку скатываешься в разряд потребителей и рискуешьк старости превратиться в одинокого разочарованного брюзгу.
— Дядя, меня же назвали в твою честь, я-то думал, ты будешьлюбить маленького тезку, несмотря ни на что. — Сэм попыталсясмягчить сурового родственника. — Ты же вынянчил и вырастил меня,научил всему, что знаешь сам. Неужели я действительно стал для тебятаким разочарованием?
— Сэм, не дави на жалость, тебе меня не сбить. Все, что тызнаешь, — это жестокий мир бизнеса, и ты в совершенстве овладел сейнаукой. Что же касается отношений с женщинами... Судя по рассказамБрюса и по фотографиям, в этой сфере способностей тебе тоже незанимать. Как выразился Брюс, ты настолько хорош, что мог бы даватьуроки.
— Да уж, спасибо ему большое, — поморщился Сэм.
— Забудь про Брюса, шутками проблему не решишь. Потешь старика.Позволь, я покажу тебе то, что научила меня видеть Морин.
— Так ты серьезно?
— Абсолютно. Ты полностью берешь на себя этого нового кандидата.У меня доброе предчувствие, хотя я, конечно, не берусь утверждать,чем все закончится. Посмотрим, не изменится ли твое мнение о людях.Возможно, и ты увидишь, что хороших в мире больше, чем плохих.
— Но уж никак не больше, чем жадных, — бормотал Сэм, направляясьв ту часть огромного особняка, где располагались его кабинет ижилые комнаты. Так и не заглянув в зеленую папку, он швырнул ее настол и отправился обедать, мысленно полностью переключившись наодну блондиночку, в отношении которой у него были серьезные планына сегодняшний вечер.
Прижимая к уху радиотелефон, Пейдж Холидей лихорадочно рылась вкучах бумаг на рабочем столе.
— Нет, Клэр, я уверена, что не ошиблась. Клиент планируетрождественскую распродажу и хочет разместить в торговом центрекомпозицию на тему песенки «Двенадцать дней Рождества», понимаешь?Мы все готовим в соответствии с текстом. Никак не могу найти своизаписи. Значит, нужно десять прыгающих лордов и двенадцать... Боже,а чего же двенадцать, а, Клэр? Может, ты права, а я все путаю? Ногде нам взять двенадцать манекенов прыгающих лордов? Я боялась, чтомы и десять-то не найдем. Погоди-ка, вот мой блокнот. Так,записывай: «В двенадцатый день Рождества послала мне любовь мояверная двенадцать барабанщиков, одиннадцать трубачей, десятьпрыгающих лордов, девять танцующих леди, восемь девушек, занятыхдойкой, семь лебедей, шесть гусынь, яйца несущих, пять колецзолотых, четырех птиц говорящих, трех куриц, двух горлиц икуропатку». С тебя барабанщики и лорды. Скажи, что они у тебя есть,пожалуйста, скажи. Да, конечно, я подожду.
Облокотившись о стол, Пейдж недоумевала, как ее угораздилосогласиться на этот заказ.
— Надо же придумать такое? — удивлялась она.
При этом все должно быть в натуральную величину, чтобыэкспозиция не затерялась на огромных площадях магазина.
— А у меня на складе, получается, подобралась одна мелочевка, —проворчала Пейдж. — А ведь еще нужны восемь доярок, с ума сойтиможно... Алло, да, Клэр, ну что? Нет лордов? А как насчет... Ой,подожди, кто-то звонит в дверь. Наверное, привезли реквизит. Яперезвоню, ладно? Клэр, не забудь про птиц говорящих, причем онидействительно должны говорить. Нет, я не знаю, как они выглядят ичто именно говорят. Импровизируй. Господи, опять звонят. Все, япошла, до связи!
Отключив телефон, Пейдж запустила пальцы в свои короткие черныеволосы, пытаясь привести в порядок мысли и унять начинающуюсяголовную боль. Визитер за дверью от звонков перешел к настойчивомустуку.
Досчитав до трех, Пейдж осторожно направилась к двери. Для нее,хозяйки и руководительницы компании «Праздники от Холидей», декабрьвсегда был безумным месяцем. Одни только рождественские дниприносили свыше шестидесяти процентов годовой выручки, поэтому отПейдж требовалось максимальное напряжение всех сил и умений. Ноэто, конечно, вовсе не означало, что между Днем благодарения иРождеством можно было расслабиться.
— Спокойно, я уже бегу! — крикнула она, пробираясь междурулонами лент и коробками с елочными украшениями. Втянув и без тогоплоский живот, Пейдж протиснулась между громадным снеговиком иоленем с неисправным электрическим носом-лампочкой.
Вновь раздался стук, и Пейдж, неловко повернувшись, уронилакоробку с серебряными блестками. Коробка, на беду, оказаласьоткрытой, потому что после прокола с оленем приходилось придоставке проверять качество всего, что ей привозили. Коробкудевушка поймала, но часть содержимого все же успела высыпаться.
Зажмурившись и мотая головой, разбрасывая вокруг серебряныеискры, Пейдж наконец открыла дверь.
— Ну, вот и я. Извините за задержку. Итак, чем могу быть вамполезна? — поинтересовалась она.
— Время покажет, — ответил мужчина. Сексуальные нотки в егоголосе заставили Пейдж побыстрее стряхнуть остатки блесток с ресници как следует рассмотреть посетителя.
«Боже, вы только взгляните на него! Чертовски привлекательныймужчина. В глазах прячется улыбка... И почему самые интересныеэкземпляры появляются именно тогда, когда я выгляжу так, будтосбежала из сумасшедшего дома? » — пронеслось в голове Пейдж.
— И что же покажет время? — поинтересовалась она вслух, смахиваяблестки с плеч. Серебряная перхоть — просто прелесть.
— Вы Пейдж Холидей?
— Если я скажу, что нет, вы согласитесь уйти и вернуться черезчасик, когда я буду посвободней? — ответила она, размышляя просебя, естественного ли происхождения белизна зубов незнакомца. Еслида, его дети должны на коленях благодарить своего папочку за такуюбезупречно красивую улыбку. — Надеюсь, в мире есть справедливость,и вы привезли искусственную розовую елку. Зеленые и белые у меня исамой есть, а вот с розовыми напряжёнка.
— К сожалению, нет. Розовую елку я не привез... Начинаетсядождь, можно мне войти?
— Э, даже не знаю... — Взгляд Пейдж задержался на изящном, совкусом подобранном галстуке гостя. — Мы знакомы?
— Нет, мисс Холидей, пока еще нет. Мне следовало принестирекомендательное письмо от родителей?
— Что вы, конечно, нет. — Пейдж почувствовала, что краснеет. —Просто... ну, просто вы не похожи на курьера службы доставки.
— Спасибо, приятно слышать.
Спасибо? Да она, наверное, за вступление в свой жилищныйкооператив заплатила меньше, чем этот парень за стрижку. Одинтолько его костюм стоит, пожалуй, больше, чем все автофургоны, накоторых сотрудники «Праздников от Холидей» развозят реквизит.Высокий, стройный, красивый и явно очень богатый! Кто же онтакой?
— Может, расскажете, какова цель вашего визита? Если васинтересуют наши услуги по украшению помещений к праздникам, то мыоткрыты с понедельника по пятницу и у нас даже есть парадный вход,с улицы, так что вовсе не обязательно было утруждать себя иподбираться с черного входа.
— Я стучался в парадную дверь, но никто не ответил. Однако,поскольку было видно, что внутри горит свет, я решил попробоватьзайти с другой стороны. Я не представляю никакой опасности, честноеслово. На самом деле у меня для вас хорошие новости, мисс Холидей.А дождь, между прочим, усиливается.
— Хорошо, хорошо, проходите, — сдалась Пейдж, отодвигаясь. —Аккуратней с теми коробками. Не думаю, что серебряные блесткисильно украсят ваш костюм.
— Согласен. Вам они идут намного больше.
— Гм, спасибо. — Она повернулась и двинулась вперед, прокладываяпуть в кабинет. — А как вас зовут?