Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 32

Когда Куинн вошел в дом, Джек заканчивал какую-то работу вкухне. Выглядел он как-то печально.

— Что-нибудь случилось? — озабоченно спросилКуинн.

Джек горестно покачал головой:

— Я закончил.

— Закончил — что? — переспросил Куинн, разыскивая свойпортфель с документами для адвоката.

— Все! — Они как могли оттягивали момент окончанияработ. Джек работал здесь в течение шести месяцев и за это время нетолько довел дом до безупречного состояния, но и в совершенствеовладел чтением. — Готово, — пояснил Джек. — Мы всесделали.

— Нет, — сказал Куинн, с улыбкой глядя на человека,который стал его другом и для которого он стал не только учителем,но и наставником. — Это ты все сделал. Не забывай. — Онпересек комнату, подошел к Джеку и пожал ему руку. — Мы должныотпраздновать это событие.

— А я смогу приходить к вам в пятницу ужинать? — стревогой спросил Джек, который не мог даже представить себе, как онбудет жить, не видя Куинна ежедневно.

— У меня есть идея получше. Поговорим об этом утром. Почемубы тебе не прийти к завтраку? — И тут он вспомнил, что будет вэто время на яхте с Мэгги и что они собирались целый день провестив море. — Я только что вспомнил, что меня здесь не будет, нопочему бы тебе не прийти в пятницу поужинать на яхту? — Джекзнал, в каком доке яхт-клуба стоял его парусник.

— Можно, я приведу с собой Мишель? — спросил он.Отношения с девушкой, с которой он встречался, переросли для него всерьезный роман, и они были неразлучны, но Куинн надеялся, что этовсего лишь временное увлечение. Он собирался сделать Джеку важноепредложение.

— Разумеется, можно, — сказал Куинн, потом, чутьпомедлив, спросил: — Ей известно о нашем «специальномпроекте»? — Ему не хотелось ставить Джека в неловкоеположение, если он ей об этом не сказал.

— Вы имеете в виду мое обучение чтению? — спросилон. — Куинн кивнул. — Я только что сказал ей. Боялся, чтоона будет меня презирать, а она сказала, что это великолепно.

— Мне она уже нравится, — сказал Куинн. Он еще не былс ней знаком, но знал теперь, что с удовольствием познакомится сней в пятницу.

— Как дела в Амстердаме?

— Безупречно. Работа идет на полную мощность. Яхта выглядитвеликолепно, — сказал Куинн и как бы между прочим, как мужчинамужчине добавил: — Я брал с собой Мэгги.

— Я так и подумал, когда ее не оказалось дома, хотя и небыл уверен.

Мужчины взглянули в глаза друг другу, и Куинн, заметивбезмолвный вопрос во взгляде Джека, сказал:

— Нет. Ничего не изменилось. — Он покачалголовой. — Она понимает. Она знает, что я уезжаю.

Джек вздохнул, глядя на него. Он многому научился у Куинна запоследние шесть месяцев, но теперь, как ему показалось, не он, аКуинн нуждался в дружеском совете.

— Такие, как она, Куинн, не каждый день встречаются нажизненном пути… Каковы бы ни были ваши планы, не теряйте ее.

— Она никогда не была моей собственностью, — тихосказал Куинн. — Как и я не был ее собственностью. Люди никогдане бывают собственностью друг друга.

Он, например, никогда не был собственностью Джейн. Но вот онаумерла, и он обрел ее только после того, как потерял. Куинн былполностью готов отказаться от того, что нашел с Мэгги, взяв с собойтолько самые лучшие воспоминания о ней. Этого ему будет достаточно.Он был уверен в этом.



И слишком стар для романтических отношений, — сказал Куинн,как будто пытаясь убедить самого себя, — или для того, чтобыбыть пришпиленным к женской юбке. Она это понимает.

— Мне кажется, вы отбрасываете что-то очень дорогое, —упрямо заявил Джек. Услышь Мэгги его слова, она была бы тронута доглубины души.

— Наоборот. Я собираюсь вернуть ей это, Джек, — сказалКуинн. Но Джек лишь покачал головой. — Увидимся впятницу, — напомнил Куинн, забирая с собой портфель инаправляясь к выходу.

До пятницы оставалось два дня. Он не собирался отказываться отих пятниц, но не знал пока, будет ли Джек каждую неделю приводить ссобой Мишель или их компания останется прежней. Хотя Куинн ничутьне возражал против присоединения к их группе Мишель, он очень любилих дружеские встречи втроем. Но решение о том, как все будетдальше, он оставлял за Джеком.

— Подумайте о том, что я вам сказал, — крикнул емувслед Джек, но Куинн ничего не ответил и плотно закрыл за собойдверь.

Глава 11

В пятницу ровно в семь часов вечера Мишель и Джек появились наборту яхты, где их приветствовали Мэгги и Куинн. Экипаж предложилим шампанское, а палуба кормовой части была украшена шариками ифонариками и выглядела очень празднично. Куинн и Мэгги самиразвешивали украшения. Джеку они ничего не сказали, но это был еговыпускной вечер. Куинн достал для него бланк диплома и тщательнопроставил в нем его имя и дату. Джек быстро сообразил, чтопроисходит, и был тронут до слез, когда в конце ужина Куинн вручилему диплом. Мэгги к тому времени успела поговорить с Мишель,которая ей очень понравилась.

Когда Куинн вручал диплом Джеку, у обоих мужчин глаза застилалислезы. Куинн пожал ему руку и обнял его.

— Молодчина, друг мой… молодчина, — сказал Куинн.

Джек так растрогался, что не мог даже ничего ответить. Он лишькивнул. За всю его жизнь никто еще не был так добр к нему, какКуинн и, конечно, Мэгги. Они оба стали ему дорогими друзьями, и онзнал, что никогда не забудет Куинна, открывшего перед ним такиегоризонты. Его жизнь изменилась навсегда. Мишель молча наблюдала заними, а когда Джек снова сел рядом с ней, поцеловала его. Ей быловсего двадцать четыре года, но было видно, что она очень любитДжека и восхищается им.

Когда все выпили еще по бокалу шампанского, Куинн предложилДжеку прогуляться по палубе, оставив женщин поболтать друг сдругом. У Мэгги было такое ощущение, что она разговаривает сдочерью. Мишель только что окончила школу медсестер, и Джек былмужчиной ее мечты.

Джек последовал за Куинном на верхнюю палубу, и они довольнодолго сидели, там молча, глядя на звезды. Куинн уже давно хотелпоговорить с Джеком.

— У меня есть одна мысль, которой я хочу с тобойподелиться, — начал Куинн, закурив сигару и поглядывая на ееярко горящий кончик. — Это своего рода предложение, и янадеюсь, ты его примешь. — Судя по тому, как он это сказал,Джек понял, что речь идет о чем-то важном для них обоих. Куиннрассчитывал на него. Это был самый большой подарок, который он могему сделать. — Я только что нанял экипаж и капитана для своейновой яхты. Они прибудут на борт к началу ходовых испытаний всентябре, а тебя я собираюсь попросить… вернее, хочу предложитьтебе… короче, я надеюсь, что ты присоединишься к нам.

— На время ходовых испытаний? — Сам того, не замечая,Джек выглядел несколько удивленным, и Куинн рассмеялся.

— Нет, друг мой. Я хочу, чтобы ты стал членом экипажа«Ночного полета». Я возьму тебя в качестве юнги. И если тынаучишься управлять парусами так же быстро, как учишься всемуостальному, то не успеешь и глазом моргнуть, как станешькапитаном.

— Вы это серьезно? Я имею в виду, чтобы я стал членомэкипажа? — Джек чуть было не бросился упаковывать чемоданы,чтобы немедленно последовать за своим любимым наставником, нобыстро спустился с небес на землю.

— У тебя все получится, я в этом уверен, — подбодрилего Куинн, которому показалось, что Джек просто испугался. —Это шанс получить огромный жизненный опыт.

— Не сомневаюсь, — тихо сказал Джек. — Но я немогу, Куинн.

— Почему? — Куинн был крайне удивлен и разочарован. Оножидал, что Джек думает об этом или что, по меньшей мере, емухочется сделать это. Так оно и было, но Куинн изменил жизнь Джекабольше, чем предполагал. Возможно, даже больше, чемнамеревался.

— Я собираюсь поступать в колледж. Я подавал заявление настипендию от штата и только что получил положительный ответ. Будузаниматься по программе предварительной подготовки к изучениюархитектуры. Я собирался сообщить вам об этом сегодня вечером, нозабыл, потому что безумно обрадовался своему диплому. Меня еще ждетвпереди длинная дорога. Я хочу когда-нибудь стать архитектором. Безвас я не смог бы даже мечтать об этом. Я отправляюсь по этой дорогенесколько поздновато, поэтому не могу потерять еще год, странствуяс вами по свету, хотя, Бог свидетель, мне бы этого оченьхотелось. — Он сказал все это с искренним волнением.