Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 90

— Повезло! — пробормотал Бёртон. — Наверное, пуляударила в работающий котел.

Три оставшихся орнитоптера, махая крыльями, бежали по траве, изих воронок валил пар. Бёртон услышал громкий треск, машины взвилисьв воздух и начали набирать скорость.

Из змеев Бхатти и Траунса послышались выстрелы. Внезапно одна излетающих машин накренилась, перевернулась и с грохотом врезалась вземлю, похоронив под собой заводного пилота. Бёртон, пролетая мимо,краем глаза увидел искалеченную дергающуюся фигуру. Он выстрелилеще раз, убрал револьвер в карман, взял поводья обеими руками ипосильнее щелкнул ими, заставляя лебедя прибавить скорость.

Орнитоптеры, махавшие крыльями так быстро, что стали похожи наразмытые пятна, наклонились вправо и повернули на север, потомнабрали высоту и исчезли в облаках. Лебеди полетели следом.

Бёртон промок насквозь; его зубы стучали, и он не мог унятьдрожь. Он вытер лицо локтем и, посмотрев вперед, неожиданно длясебя обнаружил, что вылетел из грозовой тучи. Светила полная луна,окрасив блестящим серебряным цветом пелену облаков, волновавшуюсяпод ним. На этой высоте, где не было ни дождя, ни ветра, коробчатыйвоздушный змей летел гладко, без рывков, которыми сопровождаласьвся погоня. Машина Брюнеля махала крыльями впереди. Где же егокомпаньоны?

Бёртон взглянул направо и увидел Бхатти и Спенсера, потомпосмотрел налево, увидел Траунса и отчаянно закричал. Слишкомпоздно! Орнитоптер выжившего заводного человека бросился сверхупрямо на лебедя Траунса. Металлическое крыло прошло сквозь шеюптицы и отрезало ей голову. Орнитоптер описал крутую дугу и умчалсяпрочь, а тело птицы устремилось в облако, таща за собой воздушныйзмей. За мгновение до того, как Траунс исчез в густом тумане,Бёртон увидел, что тот дернул аварийный ремень и отцепил воздушногозмея от птицы.

Королевский агент с облегчением выдохнул. Теперь его другблагополучно приземлится, хотя, конечно, при посадке его хорошенькотряхнет. Бёртон направил лебедя поближе к двум оставшимсятоварищам. Здесь, выше облаков, они могли слышать друг друга.

— Куда он делся? — крикнул Бёртон.

— Не знаю! — закричал в ответ Бхатти, поглядев вверх ивокруг.

— Вниз, в облако! — проорал Спенсер. — Он прямопод твоим проклятым змеем, босс. Он… а-а-а!

Орнитоптер вынырнул снизу и пролетел сквозь упряжь, связывавшуюбродячего философа с лебедем. Змей Спенсера закувыркался, падаявниз, а лебедь, которым больше никто не управлял, повернулся иполетел обратно.

Бёртон полез за своим револьвером, нащупал его — и выронил.Королевский агент выругался и взглянул на констебля, надеясь, чтоего мгновенная слабость останется незамеченной. Не вышло. Бхаттиглядел в его сторону, пытаясь обнаружить врага.

— Он пикирует прямо на вас! — крикнул полицейский,указывая вверх.

Бёртон резко дернул поводья, и птица, с протестующим криком,повернула влево. Пистолет Бхатти дважды пролаял, когда орнитоптерпроносился в нескольких дюймах от воздушного змея Бёртона.Вражеская машина резко развернулась и появилась рядом с лебедемконстебля. Пилот, приподнявшись в седле, уставился прямо нагигантскую птицу. Испуганный лебедь отреагировал с характерной дляего вида агрессивностью: вытянул шею в сторону, схватил клювомлатунную голову и сорвал ее с механических плеч.

Бхатти закричал от радости, которая, однако, продлилась недолго.Никем не управляемый орнитоптер врезался в птицу. Металлическиекрылья вонзились в тело, и на констебля обрушился поток крови.Лебедь крикнул и начал падать; орнитоптер, оставляя паровой след,устремился вслед за ним.

— Удачи, капитан! — крикнул Бхатти, выдергиваяаварийный ремень. Его воздушный змей начал планировать и исчез воблаках. Орнитоптер Парового Человека, летевший впереди, слегкаповернул на восток. Внезапно по телу Бёртона прошла дрожь, и онзаскрипел зубами.

— Всё в порядке, Брюнель, — выдавил он из себя. —Остались только ты и я.

Он тряхнул поводьями. Охота продолжалась.

Они летели над облаками и поливаемым дождем Лондоном. Бёртон изовсех сил старался не уснуть. Он спросил себя, где теперь его бывшийтоварищ по путешествиям Джон Хеннинг Спик, и стал вспоминать товремя, которое они вместе провели в Африке. У него началисьгаллюцинации: полотно воздушного змея превратилось в полотняныеносилки, которые тащили туземцы. Спик наклонился над Бёртоном иполил водой из фляжки его горящий в лихорадке лоб.





— Осталось совсем немного, Дик, — сказал Спик. —Еще до заката мы будем в Уджиджи: [28]там мы сможем отдохнуть ипривести себя в порядок, а потом более тщательно исследуем озеро. Идорога совсем простая, старина: плоская саванна — никаких болот,много животных. Этим утром я подстрелил трех газелей и пятьгрифов!

Стрельба. Всегда стрельба! Бог мой, как Спик любит убивать!

Вода продолжала брызгать на лицо.

Хватит!

Спик не остановился. Наоборот, капли били в лицо еще сильнее, иБёртон промок насквозь. Внезапно он очнулся. Бисмалла! где Брюнель?

Злой на самого себя, Бёртон оглянулся. Они спустились и летели воблаках. Он яростно дернул поводьями, заставив лебедя поднятьсяповыше. Вынырнув из облаков, Бёртон с облегчением заметилорнитоптер впереди, немного левее; он опускался. Бёртон последовалза ним и опять оказался в облаках. В следующее мгновение на негонабросились ветер и дождь. Взглянув вниз, на улицы, он сначала неузнал их, но потом увидел знакомые ориентиры: Мазуэлл-хилл и парк«Александра». Брюнель описал широкую дугу и приземлился вПрайори-парке, маленьком клочке зелени на юго-востоке. Медленнооблетев его, королевский агент нырнул вниз и, когда деревья,окружавшие парк, остались позади, резко дернул аварийный трос. Онотцепился от лебедя: мир беспорядочно закувыркался, потом земляразбухла, раздался страшный удар — и Бёртон потерял сознание.

Он открыл глаза. Почему он лежит под дождем? Почему запутался вматерии? Почему?..

Память вернулась. Бёртон пошевелился, перекатился, отбросил отсебя полотно со сломанными планками и встал на колени. Его вырвало.Всё тело дрожало. Он пошарил вокруг, нащупал сумку змея, вынулоттуда трость с серебряным набалдашником в виде головы пантеры и,тяжело опираясь на нее, встал на ноги.

На плечо Бёртону села Покс. Он вытащил из кармана шейный платоки вытер рот. На матерчатом квадрате осталась кровь, которую ужесмывал непрекращающийся дождь. Он ощупал лицо и обнаружил напереносице глубокую рану. Прижав к ней платок, он захромал помокрой траве к ближайшей рощице. Наконец он облокотился о стволдерева: голова болела невыносимо.

— Покс. Сообщение для детектива-инспектора Траунса, —прохрипел он. — Начало сообщения. Брюнель приземлился вПрайори-парке, Крауч-Энд. Он в монастыре. Быстрей приезжай. Возьмис собой людей. Конец сообщения. Лети.

Покс презрительно свистнула и улетела. Бёртон, спрятавшись подветками, внимательно рассматривал зловещее старое здание залужайкой. Большой орнитоптер стоял перед высокими двойными дверьми.Дождь громко барабанил по металлическому фюзеляжу машины, из ееворонки поднимались усики пара.

Зачерпнув из внутреннего резервуара ту замечательную силу,которая провела его через множество приключений, королевский агентпересек лужайку и спрятался за машиной. Потом обогнул ее сбоку,скользнул под сложенное крыло и уставился на фасад монастыря. Двериоткрылись, изнутри сверкнул свет. Громко позвякивая, показалсяПаровой Человек. Зазвенели колокольчики: странный и почтинепонятный голос Брюнеля. Но сверхчуткий слух лингвиста помогБёртону легко разобрать слова:

— Входите, капитан: слишком сильный дождь.

— Вот и спрятался! — проворчал Бёртон.

Выпрямившись, он устало дотащился до входа. Брюнельпосторонился, выпустив из себя клуб отработанного пара.

— Не волнуйтесь, капитан, вашей жизни ничего негрозит, — прозвенел знаменитый инженер, когда Бёртон вошелвнутрь. — Входите и грейтесь у огня. Я хочу, чтобы вы кое скем встретились.

28

Уджиджи — город на западе Танзании, у берега озераТанганьика.