Страница 23 из 28
— Он в полном порядке. Дает всем прикурить.
В этот момент малыш вытягивал бумагу из факса и комкал ее.
— А, теперь ты меня понимаешь! Я говорила тебе, что с ним сплошные хлопоты. Другие дети спят. А он нет. Ему ничего не стоит вымотать десяток взрослых. Я не могла с ним справиться. Ты сдал анализ крови?
— Да, сдал. — Он и сам жаловался на малыша буквально теми же словами. Но у нее это звучало совсем по-другому. Он всегда говорил с юмором, тогда как Вирджиния говорила совершенно серьезно.
— Я специально тебе так долго не звонила. Думала, что нет смысла тебя беспокоить, пока ты не сдал анализы и не получил результаты. Теперь ты не можешь притворяться, что не отвечаешь за него, Флинн. И на собственной шкуре испытаешь, каково это — возиться с малышом. Столько работы, столько уборки, столько беспокойства. Когда у тебя ребенок, то нет никакой личной жизни. Нет ни одной минуты для себя.
Флинн крепко зажмурился. Он слушал ее голос, и воспоминания впивались ему в мозг, словно пули. Он вспомнил туман опьянения на той вечеринке. Вспомнил, что она была хорошенькая, яркая и сексапильная, ничего общего с природной чувственностью Молли. Искусственный бриллиант с настоящим не сравнивают, но совесть Флинна безжалостно не давала ему притвориться, будто Вирджиния не показалась ему тогда привлекательной. Или будто он не заметил ее ограниченности. Но больнее всего было осознавать, насколько мелок оказался он сам, если согласился пойти на связь с женщиной такого сорта.
Он отвлекся, почувствовав, как детская ручонка вцепилась ему в штанину. Дилан. Малыш подтянулся вверх, потом отцепился от брюк и встал самостоятельно; при этом его толстенькая, прикрытая подгузником попка виляла во все стороны, словно парус при слабом и неустойчивом ветре. Чтобы не дать ему упасть и заплакать, Флинн протянул руку и поддержал малыша.
— Надеюсь, это единственный повод для твоего звонка? — после долгой паузы сухо произнес Флинн. — Ты хочешь узнать, как себя чувствует малыш?
Его сердце странно сжалось. Неделями он ждал, что она позвонит. И все это время думал, что она потребует Дилана обратно. Видит Бог, появление малыша заставило его задуматься о таких понятиях, как гордость, честь, уважение. Именно из-за Дилана Молли изменила свое мнение о нем. Да и он сам многое понял, словно впервые посмотрел на себя в зеркало — и далеко не все из увиденного ему понравилось.
Вот только каким-то непонятным, необъяснимым образом этот малыш стал ему дороже жизни. Теперь Флинн больше всего на свете боялся, что из него не выйдет приличного отца. По прошествии всех этих недель, проведенных с Диланом, его страх не только не уменьшился, но, наоборот, стал раз в десять сильнее. Но это, похоже, не имело значения. Дилан — его сын, часть его живого, бьющегося сердца. Он испытывал леденящий Ужас при одной мысли о том, что Вирджиния захочет забрать у него ребенка.
— Ну да. В основном. — Она помолчала. — Я нашла работу и жилье. И встретила одного человека. Он идет в гору по работе и пока хорошо ко мне относится. Но ребенок… он не хочет связывать себя детьми.
— Прости, я что-то никак не пойму, зачем ты звонишь. Ты решила навестить ребенка и хочешь договориться о встрече?
— Очевидно, ты меня не слушал. Я даже не в этом штате. И не могу просто вот так взять и навестить его. И если ты пытаешься навязать мне какое-то чувство вины, то…
— Вовсе нет, — быстро ответил Флинн. Дилан нагнул голову и обнаружил все расположенные под столом электрические соединения компьютера. Флинну уже и раньше приходилось видеть это предвкушение необычайного приключения в глазах малыша.
Он быстро подхватил Дилана и усадил его к себе на колени, одновременно приказывая себе думать. Думать хорошенько. Быстро. Осмотрительно.
— Ты меня, наверное, осуждаешь?
— Я тебя не осуждаю, нет. Ты поступила так, как считала необходимым. Но когда-нибудь все надо как-то… упорядочить. Ради благополучия малыша. Есть разные варианты, в том числе всевозможные юридические урегулирования по опеке, — я не знаю, что ты можешь предпочесть…
Он услышал короткий, ироничный смешок.
— Мне ничего не надо делать юридически, чтобы иметь права, Флинн. Я — мать. Ну а ты — отец, и у тебя куча денег. Вот и позаботься о благополучии сына.
— По крайней мере, оставь мне номер телефона, по которому я мог бы с тобой связаться.
В трубке раздались короткие гудки. Флинн схватил малыша и поднял высоко в воздух, отчего тот засмеялся и пустил пузыри.
— Думаешь, ты мне нужен? — пробормотал он. — Думаешь, я буду драться за тебя насмерть? Ты — чудовище. Потрясающий, пузыри пускающий, абсолютно невозможный монстр.
Дилан дрыгал ножками и смеялся, в полном восторге от всей этой игры.
— Эй, ты опаздываешь на совещание! — В дверях возник Бейли.
— Сейчас иду.
По дороге Флинн попросил Гретхен забрать Дилана.
Казалось, что его жизнь вырвалась из-под контроля и понеслась подобно тайфуну. У него ребенок, а он не знает, что такое быть отцом. У него бизнес, который в данное время обогнал его, уйдя на десять миль вперед. Он понятия не имеет, как ему быть с женщиной из прошлого, которая оказалась настолько эгоистичной, что ему стало стыдно за нее.
И он влюблен. В Молли. Так, как никогда еще не был влюблен и даже не думал, что любовь может занять такое важное место в его жизни. Молли пленила его сердце. Завоевать ее уважение означало вернуть себе самоуважение. Он обязан попытаться изменить свою жизнь не только ради нее, но ради них обоих.
Повернув за угол коридора у кабинета Флинна, Молли как раз шарила в кармане пальто в поисках перчаток, когда услышала голос Гретхен. Было уже около шести часов, конец рабочего дня. Гретхен стояла в дверях, одетая в джинсовую куртку, словно собиралась уходить. Молли не подумала бы ничего такого, если бы девушка не повысила голос.
— Мне очень жаль, мистер Макгэннон, но я говорю серьезно. Я ухожу совсем.
— Гретхен, я вижу, что вы расстроены, но действительно не понимаю, в чем проблема.
— В вас. Вы не даете мне нормально работать. Я не могу просто сидеть и ничего не делать. Всякий раз, как я начинаю чем-то заниматься с малышом, вы приходите и забираете его.
— Ну-ну, я это делаю не всегда…
— Нет, всегда. — Она шмыгнула носом. — Я говорю «нет», вы говорите «да». Чуть только он пискнет, вы уже тут как тут, стоите в дверях и смотрите на меня так, будто я убийца. Никто не может сделать так, чтобы младенцы никогда не плакали, мистер Макгэннон, на то они и младенцы. Не знаю, зачем вы меня наняли. Вы ничего не даете мне делать.
— Боже милостивый. Только не плачьте, ладно? Пожалуйста. Черт побери, я совсем не хотел вас расстроить. Если мы поговорим об этом…
— Я уже говорила. Три раза. Но вы меня не слушаете. Вы никому, кроме себя, не доверяете этого ребенка. С меня хватит. Я не шучу. Я ухожу. Вы просто пришлите мне мой последний чек.
Молли увидела, как девушка круто развернулась, натянула на голову вязаную шапочку и направилась к парадной двери. Как только дверь закрылась, единственным звуком во всем помещении осталось гудение ламп дневного света.
Молли постояла в нерешительности, потом осторожно подошла и заглянула в дверь. Флинн понуро сидел в своем рабочем кресле, и на лице у него было написано полное недоумение. Хотя Молли не произнесла ни звука, он сразу подняла голову.
— Ты видела Гретхен?
— Видела.
— Она ушла. Только что. Взяла и ушла.
— Почему? Что случилось?
— Няня Дилана обиделась на меня, даже расплакалась. Знаю, я не самый лучший в вопросах такта и чуткости, но клянусь, не сделал ничего такого, чтобы настолько расстроить ее.
— Она расплакалась вовсе не от твоих слов, Флинн. — Молли вошла в кабинет. Она увидела, что Дилан спит, свернувшись калачиком у себя в гамаке. Зато остальное пространство кабинета Флинна выглядело так, словно здесь поселился инопланетянин. Игрушки Дилана валялись по всей комнате, но это явление давно уже стало привычным и для всего здания. Зато все лишние вещи со столов исчезли, шкафы теперь были плотно закрыты, ящики задвинуты, а бумаги спрятаны в папки и аккуратно сложены стопками. Просто удивительно!