Страница 13 из 29
Глава 4 Дом № 12 по Гриммолд-Плэйс
— Что такое Орден…? — начал было Гарри.
— Не здесь, парень! — огрызнулся Хмури. — Подожди, пока не окажемся внутри!
Он выбил кусок пергамента из рук Гарри и поджег его кончиком палочки. Записка съежилась в огне и упала на землю. Гарри снова огляделся вокруг. Они стояли перед домом № 11, он посмотрел налево и увидел № 10, но справа, тем не менее, оказался № 13.
— Но где же…?
— Подумай о том, что ты только что запомнил, — тихо посоветовал Люпин.
Гарри подумал, и как только мысленно дошел до дома № 12 по Гриммолд-Плэйс, обветшалая дверь возникла из ниоткуда между домами № 11 и № 13, за ней появились грязные стены и покрытые сажей окна. Казалось, что этот дополнительный дом, раздуваясь, отодвигал окружающие. Гарри разинул рот. Стерео в доме № 11 по-прежнему отбивало ритм. Очевидно, магглы, находящиеся внутри, ничего не заметили.
— Давай, поторапливайся, — прорычал Хмури, подталкивая Гарри в спину.
Гарри поднялся по обветшалым ступенькам, не сводя глаз с новообразовавшейся двери. Серебряный дверной молоточек в форме свернувшейся змеи. Ни замочной скважины, ни прорези для писем.
Люпин поднял палочку и легонько ударил ею по воротам. Гарри услышал громкие металлические щелчки и нечто похожее на лязг поднимаемой цепи. Дверь со скрипом открылась.
— Входи быстро, Гарри, — прошептал Люпин. — Только не уходи далеко и ничего не трогай.
Гарри шагнул в темную прихожую. Пахло сыростью, пылью и сладковатым запахом тления, как в давно заброшенных домах. Он оглянулся через плечо и увидел остальных вошедших, Люпин и Тонкс несли его сундук и клетку Хедвиги. Хмури, стоящий на верхней ступеньке лестницы, возвращал на место шарики света, украденные Гасилкой у уличных фонарей, они улетали обратно в лампочки, моментально заливая сквер оранжевым светом. Хмури, проковылял внутрь и закрыл дверь, погрузив прихожую в кромешную темноту.
— Сюда.
Он ударил Гарри палочкой по макушке, и Гарри почувствовал, на сей раз горячие струйки, стекающие по спине, Заклинание Разочарования было снято.
— Всем оставаться на местах, пока я не зажгу свет, — прошептал Хмури.
Приглушенные голоса остальных вызвали у Гарри плохое предчувствие, словно он попал в дом умирающего. Раздалось тихое шипение и старомодные газовые лампы вдоль стен брызнули светом, нереальное мерцание разлилось по ободранным обоям и изношенному ковру в длинной, мрачной прихожей, где под потолком тускло блестела затянутая паутиной люстра, а на стенах косо висели почерневшие от времени портреты. Под плинтусом что-то быстро прошуршало. И люстра и канделябры на расшатанном столике имели форму змей.
Послышались торопливые шаги, и мать Рона, миссис Уизли появилась из дверей в дальнем конце прихожей. Она поспешила к ним, светясь гостеприимством, но Гарри заметил, как она осунулась и побледнела с последней их встречи.
— О, Гарри, как я рада видеть тебя! — прошептала она, заключив Гарри в наикрепчайшие объятия, потом отстранила на длину вытянутой руки и критически оглядела с ног до головы. — Ты выглядишь истощенным, тебе нужно усиленно питаться. Но, боюсь, обеда придется немного подождать.
Она обернулась к кучке волшебников за Гарриной спиной и быстро прошептала:
— Он только что прибыл, встреча уже началась.
Волшебники взволнованно зашушукались и направились мимо Гарри к двери, из которой появилась миссис Уизли. Гарри последовал было за Люпином, но миссис Уизли удержала его.
— Нет, Гарри, собрание только для членов Ордена. Рон и Гермиона наверху, можешь пойти к ним и подождать, пока закончится собрание, тогда мы и пообедаем. Только говори потише в прихожей, — добавила она торопливым шепотом.
— Почему?
— Не хотелось бы, чтобы кто-нибудь проснулся.
— Что?
— Объясню попозже, мне надо спешить, я должна быть на собрании. Сейчас покажу, где ты будешь спать.
Прижав палец к губам, она на цыпочках повела Гарри за изъеденную молью занавесь, где скрывалась еще одна дверь, мимо стойки для зонтиков, казавшейся сделанной из отрубленной ноги тролля, по темной лестнице, вдоль которой висели чучела сморщенных голов. При ближайшем рассмотрении Гарри понял, что головы принадлежат домовым эльфам, обладавших характерно длинными носами.
Замешательство Гарри росло с каждым шагом. Какого дьявола они делали в доме, выглядевшим так, словно принадлежал самому Темному из колдунов?
— Миссис Уизли, почему…?
— Рон и Гермиона все тебе объяснят, милый. А мне нужно спешить, — смущенно прошептала миссис Уизли. — Это… — они поднялись еще на один пролет, — …здесь, дверь направо. Я позову вас, когда все закончится.
И она заторопилась вниз по лестнице.
Гарри пересек темную лестничную площадку, повернул дверную ручку, сделанную в форме змеиной головы, и открыл дверь.
Он успел заметить мрачную комнату с двумя кроватями, когда раздалось громкое щебетание, последовавшее за пронзительным визгом, и его зрение заслонила огромная копна очень пушистых волос. Гермиона бросилась к нему объятия, чуть не сбив с ног, над их головами возбужденно кружилась маленькая сова Рона по имени Свинринстель.
— ГАРРИ! Рон, он здесь, Гарри здесь! Мы не слышали как ты приехал! Ох, ну как ты? Все в порядке? Ты на нас очень злился? Спорю, что да, знаю, наши письма были совершенно бесполезными — но мы ничего не могли написать, Думбльдор заставил нас поклясться, что мы ничего тебе не скажем. О, у нас столько есть всего рассказать тебе, и у тебя тоже — дементоры! Когда мы узнали об этом… и Министерских слушаниях… это так жестоко, я посмотрела, они не могут исключить тебя, они просто не посмеют, есть условие в Декрете о Разумном Ограничении Несовершеннолетнего Колдовства об использования волшебства в угрожающих жизни ситуациях…
— Дай ему вздохнуть, Гермиона, — усмехнулся Рон, прикрыв дверь за Гарри.
За прошедший месяц, его друг, кажется, подрос на несколько дюймов, и выглядел еще более нескладным и долговязым, чем когда-либо, хотя длинный нос, ярко-рыжие волосы и веснушки остались теми же.
Все еще сияя от счастья, Гермиона отпустила Гарри, но прежде, чем он успел вымолвить хоть слово, с тихим свистом что-то белое спланировало с высокого темного гардероба и мягко приземлилось на Гаррином плече.
— Хедвига!
Снежно-белая сова щелкнула клювом и принялась нежно пощипывать Гарри за ухо.
— С ней все нормально, — сказал Рон. — Заклевала нас до полусмерти, когда принесла твои письма. Взгляни-ка…
Он продемонстрировал уже заживающую глубокую царапину на указательном пальце.
— Ах, да, — потупился Гарри. — Извини, но мне очень хотелось получить от вас ответы…
— А нам очень хотелось дать их тебе, приятель, — ответил Рон. — Гермиона об этом очень сожалела, она была уверена, что ты натворишь глупостей, оставшись без новостей, но Думбльдор заставил нас…
— …поклясться, что ничего мне не скажите, — продолжил за него Гарри. — Гермиона уже рассказала.
Вспыхнувшее было, теплое чувство от встречи с лучшими друзьями погасло. И вдруг… после целого месяца страстного желания увидеть их… ему захотелось, чтобы Рон и Гермиона оставили его наедине с собой. Все натянуто замолчали, и только Гарри, ни на кого не глядя, машинально продолжал гладить Хедвигу.
— Он решил, что так будет лучше, — произнесла Гермиона, слегка задыхаясь. — Думбльдор, я имею ввиду.
— Хорошо, — ответил Гарри. Он заметил на ее руках следы, оставленные совиным клювом, и понял, что это совершенно не трогает его.
— Он думал, что с магглами тебе будет безопаснее… — начал было Рон.
— Да? — Гарри поднял брови. — На вас уже нападали этим летом дементоры?
— Нет… но именно поэтому он и попросил людей из Ордена Феникса висеть у тебя на хвосте…
Гарри показалось, что он оступился на лестнице и сейчас полетит кубарем вниз. Значит, все, кроме него знали, что за ним следят.
— Это ведь не слишком хорошо сработало, правда? — еле сдерживаясь, чтобы не закричать, произнес он. — Мне самому пришлось приглядывать за собой, да?