Страница 5 из 12
В комнате становилось всё темнее. Измученный, голодный, не находящий ответа на одни и те же вопросы, Гарри забылся тревожным сном.
Ему снилось, что он сидит в клетке в зоопарке, с прибитой к клетке табличкой «Несовершеннолетний волшебник». Сквозь решётку на него глазели люди, а он, голодный и слабый, лежал на соломе. Он увидел в толпе лицо Добби и завопил, прося помощи, но Добби крикнул: «Гарри Поттер здесь в безопасности, сэр!» — и исчез. Потом появились Дёрсли, и Дадли, насмехаясь над ним, забарабанил по решётке.
— Хватит, — бормотал Гарри, потому что грохот отдавался в больной голове. — Отстаньте от меня… хватит… Я пытаюсь поспать…
Он открыл глаза. Сквозь решётку на окне искрился лунный свет. И кто-то действительно смотрел на него сквозь решётку: кто-то веснушчатый, рыжий и длинноносый.
За окном Гарри был Рон Уизли.
03. Нора
— Рон! — выдохнул Гарри, подкрадываясь к окну и распахивая его, чтобы можно было говорить через решётку. — Рон, как тебе… Что за?..
У Гарри отвисла челюсть, когда он осознал, что происходит у него перед глазами. Рон высовывался из заднего окна старой, бирюзового цвета машины, припаркованной в воздухе. На передних сиденьях, улыбаясь, сидели близнецы Фред и Джордж, старшие братья Рона.
— Как дела, Гарри?
— Что случилось? — сказал Рон. — Почему ты не отвечал на мои письма? Я звал тебя к себе уже двенадцать раз, а потом папа пришёл домой и сказал, что ты получил официальное предупреждение за использование магии в присутствии магглов…
— Это был не я… а как он узнал?
— Он работает в Министерстве, — ответил Рон. — Ты же знаешь, что нам нельзя колдовать за пределами школы…
— Кто бы говорил, — заметил Гарри, рассматривая парящую машину.
— А, это не считается, — сказал Рон. — Мы взяли её на время, она папина, мы её не заколдовывали. Но применять магию в присутствии магглов, с которыми живёшь…
— Я же сказал тебе, это был не я… в общем, долго объяснять. Слушай, а вы не могли бы объяснить в Хогвартсе, что Дёрсли заперли меня и не позволят вернуться, и, разумеется, я не могу выбраться с помощью магии, потому что Министерство подумает, что это второе заклинание за три дня, и…
— Хватит трепаться, — сказал Рон, — мы прилетели, чтобы забрать тебя.
— Но вам ведь тоже не выпустить меня с помощью магии…
— А нам и не нужно, — лукаво улыбнувшись, сказал Рон, кивнув на передние сиденья. — Ты забываешь, с кем я.
— Привяжи к решетке, — сказал Фред, кидая Гарри конец верёвки.
— Если Дёрсли проснутся, я — труп, — сказал Гарри, завязывая на одном из прутьев тугой узел, а Фред, тем временем, завёл машину.
— Не волнуйся, — сказал Фред, — и лучше отойди.
Гарри отошёл в тень к Хедвиге, которая, казалось, понимала, как всё это важно, и вела себя очень спокойно и тихо. Машина ревела всё громче и громче, и вдруг решётка вылетела с громким хрустом, когда Фред резко рванул вперёд… Гарри подбежал к окну и увидел, что решётка раскачивается в нескольких футах от земли. Пыхтя, Рон втащил её в машину. Гарри тревожно прислушался, но из комнаты Дёрсли звуки не доносились.
Когда решётка, наконец, оказалась на заднем сиденье рядом с Роном, Фред опять подрулил как можно ближе к окну Гарри.
— Запрыгивай, — сказал Рон.
— Но все мои школьные вещи… моя волшебная палочка… моя метла…
— Где они?
— Заперты в чулане под лестницей, а я не могу выбраться из комнаты…
— Нет проблем, — раздался голос Джорджа с переднего пассажирского сидения. — Отойди-ка, Гарри.
Фред и Джордж аккуратно влезли к Гарри в окно. «А им нужно отдать должное», — подумал Гарри, когда Джордж достал из кармана обычную шпильку и начал ковыряться ею в замочной скважине.
— Многие волшебники думают, что знать такие маггловские хитрости — трата времени, — сказал Фред, — но нам кажется, что такие вещи стоит знать, хоть и получается не так быстро.
С тихим щелчком дверь открылась.
— Значит так… мы притащим твой чемодан… бери всё, что тебе нужно из своей комнаты и передавай Рону, — прошептал Джордж.
— Осторожно на нижней ступеньке — она скрипит, — прошептал в ответ Гарри.
Он носился по комнате, собирая свои вещи и передавая их Рону. Потом он помог Фреду и Джорджу затащить чемодан вверх по лестнице. Гарри услышал кашель дяди Вернона.
Наконец, тяжело дыша, они добрались до лестничного пролёта и дотащили чемодан Гарри до открытого окна. Фред забрался в машину, чтобы помочь Рону втаскивать чемодан, а Гарри и Джордж выталкивали его со стороны спальни. Дюйм за дюймом, чемодан сползал в машину.
Дядя Вернон снова закашлял.
— Ещё капельку, — пыхтел Фред, втягивая чемодан в машину, — как следует подтолкнуть…
Гарри и Джордж навалились на чемодан, и он съехал на заднее сидение машины через окно.
— Отлично, поехали, — прошептал Джордж.
Но едва Гарри начал взбираться на подоконник, как за ним раздался громкий крик, а затем дядя Вернон прогремел:
— ПРОКЛЯТАЯ СОВА!
— Я забыл Хедвигу!
Гарри рванул через всю комнату, а на лестничном пролёте щёлкнул выключатель. Он схватил клетку с Хедвигой, бросился к окну и передал её Рону. Он уже карабкался на комод, когда дядя Вернон забарабанил в незапертую дверь… и она с треском распахнулась.
На какую-то долю секунды дядя Вернон остолбенел от удивления, остановившись в дверном проёме; затем он взревел, как бешеный бык, и бросился на Гарри, хватая его за ногу.
Рон, Фред и Джордж схватили Гарри за руки и изо всех сил потянули его на себя.
— Петуния! — ревел Дядя Вернон. — Он убегает! ОН УБЕГАЕТ!
Уизли поднажали со всей мочи, и нога Гарри выскользнула из хватки дяди Вернона. Как только Гарри оказался в машине и захлопнул дверь, Рон завопил:
— Жми на газ, Фред!
И машина неожиданно рванула к луне.
Гарри не мог поверить в это… он был свободен. Он высунулся из окна машины — ночной воздух трепал его волосы — и посмотрел на удаляющиеся крыши домов Привит Драйв. Дядя Вернон, тётя Петуния и Дадли, онемевшие от потрясения, высовывались из окна спальни Гарри.
— До следующего лета! — прокричал Гарри.
Уизли закатились от хохота, а Гарри уселся обратно, улыбаясь до ушей.
— Выпусти Хедвигу, — сказал он Рону, — она полетит следом. Ей не удавалось расправить крылья уже тысячу лет.
Джордж передал Рону шпильку, и через секунду Хедвига радостно выпорхнула в окно, скользя позади них, словно привидение.
— Итак… что произошло, Гарри? — нетерпеливо сказал Рон. — Что было?
Гарри рассказал им о Добби, о предупреждении, которое он дал Гарри, и о фиаско десерта с фиалками. Когда он закончил, наступило долгое молчание, вызванное сильным удивлением.
— Очень странно, — наконец сказал Фред.
— Определённо подозрительно, — согласился Джордж. — Так он даже не сказал, кто всё это замышляет?
— По-моему, он не мог, — сказал Гарри. — Говорю вам, когда казалось, что он вот-вот проговорится, он тут же начинал биться головой об стену.
Фред и Джордж переглянулись.
— Что, вы думаете, он мне соврал? — сказал Гарри.
— Ну, — сказал Фред, — посуди сам… домашние эльфы обладают своей собственной мощной магией, но обычно они не могут пользоваться ей без разрешения хозяина. Думаю, старого Добби послали, чтобы ты не поехал в Хогвартс. Кто-то решил подшутить. Есть идеи, кто из школы бы мог иметь что-то против тебя?
— Да, — тут же хором ответили Гарри и Рон.
— Драко Малфой, — объяснил Гарри. — Он меня ненавидит.
— Драко Малфой? — обернувшись, сказал Джордж. — Не сын ли это Люциуса Малфоя?
— Наверное, это ведь не распространённая фамилия, — сказал Гарри. — А что?
— Я слышал, как папа говорил о нём, — сказал Джордж. — Он был ярым сторонником Сами-Знаете-Кого.
— А когда Сами-Знаете-Кто исчез, — сказал Фред, перегнувшись через сидение, чтобы быть к Гарри лицом, — Люциус Малфой переметнулся обратно, сказав, что сам он этого не хотел. Лапша на уши… папа считает, что он был в круге приближённых Сами-Знаете-Кого.