Страница 6 из 12
Гарри знал об этих слухах о семье Малфоя, и они его не удивляли. На фоне Драко Малфоя Дадли Дёрсли казался добрым, заботливым и чувствительным мальчиком.
— Я не знаю, есть ли у Малфоев домашний эльф… — сказал Гарри.
— Ну, кто бы ни был его хозяином, это старая семья волшебников, к тому же богатая, — сказал Фред.
— Да маме хочется, чтобы у нас был домашний эльф, чтобы он гладил бельё, — сказал Джордж. — Но у нас есть только вшивый старый упырь на чердаке и гномы по всему саду. Домашние эльфы прилагаются к особнякам и замкам и всему такому, так что у нас такого не увидишь…
Гарри молчал. Судя по тому, что у Драко Малфоя было всё самое лучшее, его семья купалась в волшебном золоте; он мог отчётливо представить, как Малфой слоняется по огромному особняку. Послать слугу семьи, чтобы заставить Гарри не поехать в Хогвартс тоже походило на то, что мог сделать Малфой. Неужели Гарри был настолько глуп, чтобы всерьёз поверить Добби?
— В любом случае, я рад, что мы забрали тебя, — сказал Рон. — Я начал сильно волноваться, когда ты не ответил ни на одно из моих писем. Сначала я подумал, что виноват Эррол…
— Кто такой Эррол?
— Наша сова. Он очень старый. Он уже не раз отключался и падал во время передачи почты. Поэтому я попытался одолжить Гермеса…
— Кого?
— Сову, которую мама и папа купили Перси, когда он стал Префектом, — сказал Фред с переднего сидения.
— Но Перси не разрешил мне его одолжить, — сказал Рон. — Сказал, что он ему нужен.
— Перси всё лето ведёт себя странно, — нахмурившись, сказал Джордж. — И он действительно послал много писем и много времени проводит в комнате взаперти… но сколько можно полировать значок Префекта… Ты слишком далеко забрал на запад, Фред, — добавил он, показывая на компас на приборной панели. Фред повернул руль.
— Так ваш папа знает, что вы взяли машину? — сказал Гарри, догадываясь, каков будет ответ.
— Эм, нет, — сказал Рон, — он сегодня работает. Надеюсь, нам удастся поставить её в гараж так, чтобы мама не заметила, что мы на ней летали.
— А чем занимается ваш папа в Министерстве Магии?
— Он работает в самом скучном отделе, — сказал Рон. — Офис Неправильного Использования Артефактов Магглов.
— Чего?
— Это связано с заколдованными вещами, которые сделаны магглами, знаешь, если они вдруг опять окажутся в маггловском магазине или доме. Например, в прошлом году, умерла одна старая ведьма, и её чайный сервиз продали в магазин антиквариата. Его купила маггловская женщина, принесла домой и попыталась подать в нём чай своим друзьям. Это был кошмар… папа работал сверх смены несколько недель.
— А что случилось?
— Чайник вышел из себя и начал забрызгивать всё вокруг кипящим чаем, а один мужчина оказался в больнице, потому что щипцы для сахара вцепились ему в нос. Папа просто с ума сходил — в офисе только он и старый колдун по имени Перкинс, и им пришлось накладывать Заклинания Памяти и ещё много чего, чтобы замять это дело…
— Но ваш папа… эта машина…
Фред засмеялся.
— Да, папа без ума от всего, что связано с магглами, у нас весь сарай забит маггловским барахлом. Он это всё разбирает, накладывает заклинания, а потом снова собирает. Если бы он обыскал наш дом, то ему пришлось бы самого себя арестовать. Это бесит маму.
— Вот магистраль, — сказал Джордж, выглядывая вниз сквозь лобовое стекло. — Будем на месте через десять минут… самое время, уже светает…
На востоке уже было видно бледно-розовую линию горизонта.
Фред снизился, и Гарри увидел тёмное полотно полей и кроны деревьев.
— Мы живём недалеко от деревни, — сказал Джордж. — Оттери Сент Кетчпол.
Летающая машина всё снижалась и снижалась. Край алого солнца теперь сверкал сквозь деревья.
— Тачдаун! — сказал Фред, когда они с лёгким толчком сели на землю. Они приземлились рядом с обветшалым гаражом на маленьком дворе, и Гарри впервые увидел дом Рона.
Выглядел он так, будто когда-то был большим каменным свинарником, но тут и там к нему добавляли дополнительные комнаты, пока он не стал высотой в несколько этажей и таким кривым, что казалось, будто держится он только благодаря волшебству (так оно, напомнил себе Гарри, видимо, и было). Из красной крыши торчало четыре или пять каминных труб. На покосившейся табличке, воткнутой в землю у входа, было написано «Нора». У двери валялась целая куча высоких сапог и лежал очень ржавый котёл. По двору прогуливались несколько толстых коричневых кур.
— Не бог весть что, — сказал Рон.
— Да тут замечательно! — радостно сказал Гарри, вспомнив о Привит Драйв.
Они выбрались из машины.
— Так, мы поднимемся наверх очень тихо, — сказал Фред, — и подождём, пока мама не позовёт нас к завтраку. Затем ты, Рон, спустишься вниз и скажешь «Мама, смотри, кто приехал посреди ночи!», и она очень обрадуется Гарри, и никому и не надо знать, что мы летали на машине.
— Ладно, — сказал Рон. — Пойдём Гарри, я сплю на…
Рон стал мерзкого зелёного цвета и уставился на дом. Остальные обернулись.
Разгоняя кур, по двору шла миссис Уизли, и для низкой, полной и с виду доброй женщины, она была слишком похожа на саблезубого тигра.
— Ой, — сказал Фред.
— О боже, — сказал Джордж.
Миссис Уизли резко остановилась прямо перед ними, уперев руки в бока и переводя взгляд с одного виноватого лица на другое. На ней был фартук в цветочек, а из кармана торчала волшебная палочка.
— Итак, — сказала она.
— Доброе утро, мам, — сказал Джордж голосом, который, судя по всему, казался ему очень весёлым.
— Вы представляете, как я волновалась? — загробным шёпотом сказала миссис Уизли.
— Прости мам, но видишь ли, нам надо было…
Все три сына миссис Уизли были выше её, но они съёжились, когда на них обрушилась её ярость.
— Кровати пустые! Записки нет! Машина пропала… могли разбиться… места не находила от волнения… вам есть дело?… никогда, пока я жива… подождите, пока ваш отец вернётся домой, у нас никогда не было столько неприятностей с Биллом или Чарли или Перси…
— Префектом Перси, — пробормотал Фред.
— ВЫ МОГЛИ БЫ ВЗЯТЬ ПРИМЕР С ПЕРСИ! — закричала миссис Уизли, тыкая пальцем Фреду в грудь. — Вы могли погибнуть, вас могли увидеть, из-за вас ваш отец мог потерять работу…
Казалось, это продолжалось несколько часов. Миссис Уизли кричала до хрипоты, а затем повернулась к Гарри, который тут же попятился.
— Я очень рада видеть тебя, Гарри, дорогой, — сказала она. — Заходи, позавтракай.
Она повернулась и направилась к дому, а Гарри, нервно взглянув на Рона, который ободряюще кивнул ему, отправился за ней.
Кухня была маленькой и довольно тесной. Посередине стояли до блеска начищенные стол и стулья, и Гарри уселся на краешек сидения и стал оглядываться. Он ещё не бывал в доме волшебников.
У часов на стене напротив него была только одна стрелка и не было ни одной цифры. По краю циферблата кругом были надписи вроде «Пора готовить чай», «Пора кормить кур» или «Вы опоздали». Камин в три ряда был заставлен книгами с названиями вроде «Наколдуйте Ваш Собственный Сыр», «Чары Для Выпечки» и «Пир За Минуту — Это Магия!». И если уши не подводили Гарри, старый приёмник рядом с раковиной только что объявил, что на очереди «Ведьмовской Час с популярной певицей-волшебницей Селестиной Уорбек».
Миссис Уизли хлопотала, звеня посудой и слегка рассеянно готовя завтрак, бросая на сыновей злобные взгляды, а сосиски — на сковороду. То и дело она бормотала что-нибудь вроде «не знаю, о чём вы думали» и «никогда бы не поверила».
— Я не виню тебя, дорогой, — заверила она Гарри, накладывая ему на тарелку восемь или девять сосисок. — Мы с Артуром тоже о тебе волновались. Буквально накануне мы говорили о том, чтобы самим приехать и забрать тебя, если ты не ответишь Рону к пятнице. Но в самом деле (теперь она накладывала в его тарелку яичницу из трёх яиц), полететь на нелегальной машине через полстраны… кто угодно мог вас увидеть…