Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 78 из 93

Дорогу до портового города, уютно расположившегося по обе стороны от устья реки, впадающей в море, преодолели за три дня.

— Оторвались? — С надеждой переговаривались простые солдаты, глядя назад. — Никого, до самого горизонта.

— C этим Гвардарийским колдуном всего можно ожидать. — Перешептывались пехотинцы, — говорят, он один завалил целое ущелье. И отрезал единственную дорогу в королевство. Точно, тут не обошлось без магии…

«А вот это хорошо. — С удовольствием прислушивался к пересудам Андрей. — Чем больше непонятного, тем легче потом с ними сладить».

Казначей, которого понемногу признали за равного, все чаще собирал на привале приличную толпу солдат рассказами о волшебных случаях, связанных с его бывшим господином.

«Не переборщить бы, — усмехнулся он после очередного рассказа о том, как король Гвардарии появлялся сразу в ста местах, когда войско попало в засаду Хеттов, — а то могут и пропаганду пришить».

Но рассказы его, передаваемые от одного полка к другому, обрастали столь невероятными подробностями, что добрая половина войска вздохнула с облегчением, когда впереди показался возвышающийся над городом замок. Построенный на холме, он служил надежной защитой порту и всей округе. А сейчас, после прибытия многотысячного войска, стал и вовсе неприступным.

Глава 10

Войско, разбив лагерь в живописных окрестностях портового города, занялось обустройством, а король, сопровождаемый ротой гвардейцев, направился в крепость. И дело было вовсе не в желании бросить основную массу солдат в поле, разместить в тесных коридорах и дворах бастиона такое количество воинов просто немыслимо. А вести войска в город вовсе не дело. О какой дисциплине говорить, ежели на каждом шагу будет столько соблазнов.

Потому солдаты, едва переведя дух, вынуждены были заняться строительством редутов и укреплений.

А вот про казначея Аль Гард не забыл, приказал доставить в караулку.

— Толстяк испуганно глядел на суету военных: «Интересно, что дальше? Ну, день, два, может, неделю король будет ждать подхода врага, а уж после и сам начнет рассылать дозорных, ну и, в конце концов, выяснит, что никакого вражеского войска в округе нет, да и на границе тоже не было. А вот тогда и наступит для казначея не самый приятный момент. Кисло станет господину Шальке. Значит, нужно… Да что там думать, бежать следует, и как можно быстрее». — Не забывая вздрагивать, изображая запуганного «непонятками» штатского, он погрузился в раздумья.

Стукнула дверь, и в караулку, звякая шпагой, вбежал капрал. — Пошли, живее, король ждать не любит. — Он, едва не подталкивая Габса, повел его по узким коридорам замка. Темные лестницы, переходы мелькали перед глазами, и вскоре пленник уже вовсе запутался в лабиринтах.

В зал, у дверей которого замерла стража, его ввел одетый в позолоченный камзол слуга.

— На колени. — Шепнул он толстяку и произнес. — Ваше величество, беглый гвардариец доставлен.

Андрей чуть приподнял голову и увидел сидящего на возвышении Аль Гарда. Чуть ниже его стоял тучный вельможа. На его лице читалось плохо скрываемое презрение к введенному в зал простолюдину.

— Ваше величество, я ношу титул графа и прошу относиться ко мне с должным почтением. — Неожиданно вырвалось у пленника. Андрея так разозлило пренебрежение слуги, что он вовсе забыл о роли.

— Вот как? — Аль Гард скривился в недоброй усмешке. — И кто, интересно, пожаловал тебя этим титулом? Самозванец? Которого ты к тому же обворовал? И чего стоит такой титул?

Он раскатисто засмеялся. Но внезапно оборвал смех и уставился на казначея. — Ладно, сейчас не до того. — Поднимайся и слушай. — Скоро сюда придет армия неприятеля, начнется осада. И мы окажемся в мешке. Успокаивает одно. Крепость он взять не сумеет, нам нужно лишь дождаться прихода дополнительных сил. Но на это уйдет время, а кормить армию скоро станет нечем. Запасов хватит только для защитников крепости. И хотя у самозванца нет флота и отрезать нас вовсе он не сумеет, ситуация сложная. — Ты понимаешь, к чему я?

— Нет, Ваше величество. — Андрей и впрямь не сумел сообразить, куда гнет правитель.





— Мне нужен провиант. А получить его я смогу только по морю. Из соседней Нормании. Но никто не даст мне столько провизии бесплатно. А платить нечем. Поэтому, я делаю тебе предложение. — Король поднялся и приблизился к толстяку. — Ты хитер. Я отлично понимаю, что для тебя вовсе не было смысла хранить украденное в Гвардарии, скорее всего, золото ты переправил во владения своего бывшего суверена. Ведь до того, как стать подданным этого… ты служил королю Свабии, Эдуарду. Так? Вот и ответ. Но. — Тут голос Аль Гарда изменился. — Куда ты пойдешь с этими деньгами? Эдуард вряд ли будет рад видеть возле себя человека, предавшего его.

— Да и остальные правители, если ты каким-то образом сумел бы получить свои деньги, вряд ли позволят тебе спокойно жить. Поскольку никто не даст за твою жизнь ни гроша. Сколько бы у тебя ни было золота, всегда найдется желающий его отобрать. Так вот. Предлагаю сделку. Ты оплачиваешь корабль с провизией, а я дам тебе приют и титул. Позволю жить в Аль Гардии и награжу поместьем. Поверь, это выход. Ты ведь знаешь, графский титул, данный настоящим королем, с соблюдением всех правил, защитит тебя. И даже реши я передумать и забрать свое слово, это будет выше моих сил. Ты окажешься под защитой закона.

Андрей, которого несколько смутило упоминание о непонятных церемониях, молчал, но, видя, что пауза становится неприличной, вновь опустился на колени.

«Играть, так играть. Хотя, как тут сориентироваться? Придется блефовать, авось повезет».

Он поднял голову и пробормотал, изображая недоверие. — Ваше Величество, вы мудры и все поняли верно. Да, золото вне Гвардарии, но не сочтите меня бестактным. Я должен иметь гарантии… Думаю, будет справедливо, если вы прежде дадите мне их… имею в виду титул и неприкосновенность. Еще раз простите мою дерзость… Вы правы, мне некуда идти, даже с богатствами…. И ваше покровительство — единственный приемлемый выход.

— Сколько? — Выдохнул Аль Гард, которому надоел торг. — Сколько ты украл?

— Ваше величество, простите, но я бы воспользовался другим словом. — «Заработал». Поверьте, мой труд принес Андреасу куда больше…

— Короче? — Раздраженно бросил монарх.

— Пятьсот тысяч… — Выдохнул казначей, — но они хранятся в королевских подвалах Свабии.

— Талеров? — Изумленно выдохнул король, сраженный названой цифрой.

— Нет, сумма в королевских монетах Гвардарии, в золотых форинтах. В талерах это почти…

— Я знаю, сколько это… — Оборвал Аль Гард. Его голос стал вдруг скрипучим и хриплым.

— Однако, эти деньги не сможет получить никто, кроме меня, — поспешил упредить нехорошие мысли правителя прозорливый Габс. — Таково условие моего вклада. Я готов отдать половину. Этого хватит не только на флотилию с провиантом. На эту сумму можно купить всех наемников Хотта и вооружить их, чем только пожелаете…

— Помолчи. — Оборвал король, пытаясь взять себя в руки. Сумма выбила его из колеи. Даже треть от названого позволила бы нанять и снарядить любую армию, а уж половина… — Он скривился и произнес. — Нет. Этого мало. Две трети. И баронский титул.

«Какой-то король нынче пошел… меркантильный». — С усмешкой подумал Андрей, ну, уж нет.

— Половина. И раз уж вы так добры, баронский титул. Извините, Ваше величество, мне ведь понадобится обустроить поместье, и средства все равно уйдут в казну Аль Гардии…

Некрасивая сцена торга продолжилась. В итоге король сломался. Он отлично понял, что пытать хитроумного толстяка бессмысленно. Будь это решением вопроса, он, не задумываясь, снял бы с наглеца шкуру, причем, с живого, но Эдуард не зря заслужил себе прозвище, он строго выполнял свои обязательства и никаким поручительствам, кроме самого вкладчика, не поверит.

И вот, всего через пару часов в том же самом зале состоялась церемония возведения в баронский титул мелкого дворянина Шальке.