Страница 2 из 21
(Указывая на отдельных лиц из публики.)
Бделиклеон
(с крыши)
Ксанфий
Сосий
Ксанфий
Бделиклеон
Сосий входит в дом.
(Ксанфию.)
Ксанфий
Бделиклеон
(подходит к трубе)
Филоклеон высовывает голову.
Филоклеон
Бделиклеон
Филоклеон
Бделиклеон
(Закрывает отверстие.)
Ксанфий
Бделиклеон
(с крыши)
Скрывается.
Филоклеон
(за решетчатой дверью)
7
Скамбониды – дем в Аттике.
8
Отрывок строится на обыгрывании греческого корня «фил», означающего «любитель чего-нибудь». Именем Гостефила в переводе передано греческое имя Филоксен в соответствии с его этимологией.
9
Водяные часы (клепсидра) – отмеривали время речи.
10
Держать привыкши шар… – то есть черепок для голосования.
11
…надпись на дверях… – В Афинах был распространен обычай писать на стенах домов имена возлюбленных.
12
Дем, сын Пирилампа – красивый афинский юноша.
13
Воронка – отверстие урны, куда при голосовании опускают камешки.
14
…ставит он всем длинную черту… – В афинском судопроизводстве обычной мерой наказания был штраф в пользу государства, размер которого зачастую устанавливался тут же на суде. Истец предлагал сумму штрафа, ответчик или защитник называли свою цифру. Если судьи соглашались на минимальную сумму, они ставили на восковых дощечках короткую черту, если на максимальную – длинную.
15
Пародия на стихи из недошедшей трагедии Еврипида «Сфенебея».
16
Пытались плясками его лечить… – Посвящение в таинства корибантов, включавшие в себя экстатические пляски с тимпанами, считалось средством очищения «от порчи».
17
Асклепий – бог врачевания, святилище которого находилось на острове Эгине.
18
Филоклеон – вымышленное имя, поэтому Ксанфию приходится подкрепить свое сообщение ссылкой на Зевса.
19
От дров каких… Смоковницы. – По-гречески слово, обозначающее смоковницу, входит как составная часть в слово «сикофант», то есть доносчик. Поэтому дым от смоковницы «самый вонючий».
20
Драконтид – афинский политический деятель, впоследствии участник олигархического переворота «тридцати» (404).