Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 38



— Гарри, какой облик принимает твой Патронус? — спросил Люпин. — Олень, — нервно ответил Гарри. — Это он, Грюм. — ответил Люпин.

Волнуясь оттого, что все на него смотрят, Гарри спустился по ступенькам, засунув палочку в задний карман джинсов по пути.

— Не прячь туда палочку! — проворчал Грюм. — Что если она сработает? И волшебники поопытнее тебя оставались без зада!

— А кто именно остался без зада? — с интересом спросила ведьма с фиолетовыми волосами.

— Да не пугайся, просто убери палочку из кармана! — сказал Грюм. — Элементарная безопасность. И он шагнул в кухню. — А я это заметил, — сказал он раздраженно, ведьма закатила глаза под потолок.

Люпин протянул руку и пожал руку Гарри. — Как ты? — спросил он, смотря ему в глаза. — Э-э-э…Я нормально…-

Гарри не мог во все это поверить. Четыре недели бездействия, ни малейшего намека на отъезд с Тисовой улицы, а тут целая куча волшебников стоит наяву в доме, словно по распоряжению. Он разглядывал людей вокруг Люпина; те с интересом смотрели на него. Он чувствовал себя неловко из-за того, что не расчесывался четыре дня подряд.

— Мм-м…Вам здорово повезло, что Дурслей нет дома… — промямлил он.

— Повезло, ха! — сказала ведьма с фиолетовыми волосами. — Это я их отправила погулять. Послала им по магловской почте письмецо с приглашением на Общеанглийский Конкурс Самых Ухоженных Газонов… Им сейчас наверно вручают приз…ой, не могу! Или уже вручили…

Гарри представил страшное выражение лица дяди Вернона, узнавшего, что такого конкурса и в помине нет.

— Мы уходим, да? — спросил он. — Уже?

— Одна нога здесь, другая там, — ответил Люпин. — Осталось собрать вещи.

— А куда мы направимся? В «Нору»? — с надеждой спросил Гарри.

— Нет, не туда, — ответил Люпин и провел Гарри в кухню. Все двинулись за ними, продолжая разглядывать Гарри. — Поедем в штаб-квартиру, там безопаснее. Это займет некоторое время…

— Это Аластор Грюм, Гарри, — сказал Люпин, подводя вперед Грюма.

— Я знаю, — сказал Гарри, замявшись. Было необычно знакомиться с кем-то, с кем ты якобы общался целый год.

— А это Нимфадора —

— Не зови меня так, Ремус. — сказала молодая ведьма, вздрогнув. — …это Нимфадора Тонкс. Она предпочитает, когда ее зовут по фамилии — Тонкс, — продолжил Люпин.

— Ты бы тоже предпочитал, если бы сумасшедшая мамаша нарекла тебя Нимфадорой, — буркнула Тонкс.

— А это Кингсли Шэклболт. — он представил высокого темноволосого мага, который поклонился. — Эльфиус Додж, — сказал Люпин и хриплоголосый колдун кивнул. — Дедал Диггль, -

— Мы уже встречались, — вставил взволнованный Диггль и приподнял фиолетовую остроконечную шляпу.

— Эммелина Ванс. — грациозная ведьма в изумрудно-зеленой шали кивнула головой. — Старгис Подмор, — ему подмигнул широкоплечий колдун с волосами цвета соломы. — И Хэстиа Джонс. — розовощекая черноволосая ведьма разглядывала тостер.

Гарри с опаской кивал головой каждому, кого ему представляли. Он хотел, чтобы они все смотрели не на него, а куда-нибудь еще; он чувствовал себя как на экзамене. Его так же удивило, почему их было так много.

— Достаточно много человек вызвались приехать за тобой, — сказал Люпин, словно прочитав его мысли, в уголках рта появилась улыбка.



— Чем больше, тем лучше, — пробурчал Грюм. — Мы — твоя охрана, Поттер.

— Мы ждем сигнала о том, что уже безопасно уходить, — сказал Люпин, выглядывая в кухонное окно. — У нас примерно пятнадцать минут.

— А они чистюли, эти маглы, — заметила Тонкс, с интересом рассматривавшая кухню. — Мой отец — маглорожденный и он как раз старый неисправимый зануда. Маглы, наверное, тоже бывают разные, как и мы?

— Э-э…Ну да… — сказал Гарри. — Послушайте, — Гарри повернулся к Люпину, — мне так никто ничего и не сказал о Вол —

Несколько ведьм и колдунов произвели странные шипящие звуки, Дедал Диггль снова уронил шляпу, а Грюм прогремел: — Замолчи!

— Что? — удивился Гарри.

— Мы ничего не обсуждаем здесь, это слишком опасно, — ответил Грюм, глядя на Гарри своим нормальным глазом. Волшебный же глаз уставился в потолок. — Черт, — ругнулся он, поднося руку к волшебному глазу, — опять застрял. Надо бы смазать.

И с противным щелкающим звуком, как будто из раковины вытащили затычку, он извлек свой глаз.

— Эй, Грозный Глаз, ты в курсе, что это омерзительное зрелище? — спросила Тонкс оживленно.

— Гарри, можно попросить тебя о стакане воды? — спросил Грюм.

Гарри подошел к мойке, вытащил чистый стакан и наполнил его водой из-под крана под пристальными взглядами всех магов. Их интерес к нему начинал его раздражать.

— Отлично, — сказал Грюм и взял стакан. Он кинул глаз в стакан и разболтал в воде. Глаз начал вращаться в стакане, смотря на всех. — Я хочу полной видимости и вращения на триста шестьдесят градусов вокруг, когда мы полетим обратно.

— А на чем именно мы полетим? — поинтересовался Гарри.

— На метлах, — сказал Люпин. — Единственный подходящий транспорт. Ты слишком мал, чтобы аппарировать, Каминная Сеть просматривается и уж тем более нельзя воспользоваться незарегистрированным Порталом.

— Ремус сказал нам, что ты неплохо летаешь, — сказал Шэклболт своим низким голосом.

— Он отлично летает, — сказал Люпин, сверяясь с часами. — Гарри, тебе следует пойти и собрать вещи, надо быть готовыми к сигналу.

— Я тебе помогу, — сказала Тонкс с улыбкой.

Она пошла вслед за Гарри в коридор, поднялась по лестнице, осматривая дом с любопытством и интересом.

— Хорошее местечко, — сказала она. — Правда, слишком начищенное, понимаешь? Какая-то неестественная чистота. А, вот это уже лучше, — они вошли в комнату Гарри и он включил свет.

Его комната была самым захламленным местом во всем доме. Во время четырех дней затворничества Гарри не утруждал себя уборкой. Большинство его книг валялись на полу; каждый раз, как он открывал их, пытаясь отвлечься, тут же отбрасывал их в сторону. Клетка Букли была грязной и начала попахивать; чемодан лежал открытым, вокруг него вперемешку лежали магловская одежда и волшебные мантии.

Гарри стал подбирать книги и быстро засовывать их в чемодан. Тонкс стояла перед открытым платяным шкафом и придирчиво смотрела на свое отражение в зеркале.

— По-моему, фиолетовый мне не очень к лицу… — задумчиво сказала она, подергивая короткие волосы. — Тебе не кажется, что из-за этого я плохо выгляжу?