Страница 57 из 68
Having somehow arrived on this train she reads these pages to Sophia who ca
When she wakes Sophia thinks how all that was true-Aniuta’s obsession with medieval and particularly English history-and how one day that vanished, veils and all, as if none of it had ever been, and instead a serious and contemporary Aniuta was writing about a young girl who at her parents’ urging and for conventional reasons rejects a young scholar who dies. After his death she realizes that she loves him, so has no choice but to follow him in death.
She secretly submitted this story to a magazine edited by Fyodor Dostoyevsky, and it was printed.
Her father was outraged.
“Now you sell your stories, how soon before you will sell yourself?”
In this turmoil Fyodor himself appeared on the scene, behaving badly at a party but mollifying Aniuta’s mother by a private call, and ending up by proposing marriage. Her father’s being so decidedly against this did almost persuade Aniuta to accept, to elope. But she had after all a fondness for her own limelight, and perhaps a premonition of how that might have to be sacrificed, with Fyodor, so she refused him. He put her into his novel The Idiot as Aglia, and married a young stenographer.
Sophia dozes again, slips into another dream in which she and Aniuta are both young but not so young as when at Palibino, and they are together in Paris, and Aniuta’s lover Jaclard-not yet her husband-has supplanted Harold of Hastings and Fyodor the novelist as her hero, and Jaclard is a genuine hero, though bad ma
She wakes. It’s raining outside and dark, and she is not alone in the compartment. An untidy-looking young woman sits next to the door, holding a drawing portfolio. Sophia is afraid she might have cried out in her dream, but she probably didn’t, because the girl is sleeping undisturbed.
Suppose this girl had been awake and Sophia had said to her, “Forgive me, I was dreaming of 1871. I was there, in Paris, my sister was in love with a Communard. He was captured and he might have been shot or sent to New Caledonia but we were able to get him away. My husband did it. My husband Vladimir who was not a Communard at all but only wanted to look at the fossils in the Jardin des Plantes.”
The girl would have been bored. She might have been polite but would still have conveyed the feeling that all this, in her opinion, might have happened before the banishment of Adam and Eve. She was probably not even French. French girls who could afford to travel second class did not usually travel alone. American?
It was strangely true that Vladimir had been able to spend some of those days in the Jardin des Plantes. And untrue that he had been killed. In the midst of the turmoil he was laying the foundations of his only real career, as a paleontologist. And true too that Aniuta took Sophia along to a hospital from which all the professional nurses had been fired. They were considered counterrevolutionary, and were to be replaced by the wives and comrades from the Commune. The common women cursed the replacements because they did not even know how to make bandages, and the wounded died, but most of them might have died anyway. There was disease as well as the wounds of battle to be dealt with. The common people were said to be eating dogs and rats.
Jaclard and his revolutionaries fought for ten weeks. After the defeat he was imprisoned at Versailles, in an underground cell. Several men had been shot because they were mistaken for him. Or so it was reported.
By that time Aniuta and Sophia’s father, the General, had arrived from Russia. Aniuta had been taken off to Heidelberg, where she collapsed in bed. Sophia went back to Berlin and her study of mathematics, but Vladimir remained, abandoning his tertiary mammifers to co
All this was accomplished.
Jaclard did not bother to mail back the passport until Aniuta joined him, and then she returned it. No money was ever repaid.
Sophia sent notes from her hotel in Paris to Marie Mendelson and Jules Poincaré. Marie’s maid responded that her mistress was in Poland. Sophia sent a further note to say that she might ask her friend’s assistance, come spring, in “selecting whatever costume would suit that event which the world might consider the most important in a woman’s life.” In brackets she added that she herself and the fashionable world were “still on fairly confused terms.”
Poincaré arrived at an exceptionally early hour of the morning, complaining at once about the behavior of the mathematician Weierstrass, Sophia’s old mentor, who had been one of the judges for the king of Sweden’s recent mathematical prize. Poincaré had indeed been awarded the prize, but Weierstrass had seen fit to a
Sophia soothed him, telling him she was on her way to see Weierstrass and would take the matter up with him. She pretended not to have heard anything about it, though she had actually written a teasing letter to her old teacher.
“I am sure the king has had much of his royal sleep disturbed since your information arrived. Just think of how you have upset the royal mind hitherto so happily ignorant of mathematics. Take care you don’t make him repent of his generosity…”
“And after all,” she said to Jules, “after all you do have the prize and will have it forever.”
Jules agreed, adding that his own name would shine when Weierstrass would be forgotten.
Every one of us will be forgotten, Sophia thought but did not say, because of the tender sensibilities of men-particularly of a young man-on this point.
She said good-bye to him at noon and went to see Jaclard and Urey. They lived in a poor part of the city. She had to cross a courtyard where laundry was hung-the rain had stopped but the day was still dark-and mount a long, somewhat slippery outdoor staircase. Jaclard called out that the door was unbolted, and she entered to find him sitting on an overturned box, blacking a pair of boots. He did not stand up to greet her, and when she started to remove her cloak he said, “Better not. The stove isn’t lit till evening.” He motioned her to the only armchair, which was tattered and greasy. This was worse than she had expected. Urey was not here, had not waited to see her.