Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 58 из 73

Я взял руку Монро в свои ладони. — Монро, ты слышала? Ты самый лучший человек. Вернись ко мне. Я люблю тебя.

“До этого момента я никогда не знал себя”.

МОНРО

МИСТЕР ДАРСИ УЕХАЛ. Он не написал мне об этом. Джейн пришлось передать новость от мистера Бингли. Это было на прошлой неделе. Куда он уехал, я не могла догадаться. Я знала только, что в одиночку разрушила одну из величайших историй всех времён и, возможно, свою жизнь — или загробную жизнь. Чтобы справиться со своим провалом, я начала ходить пешком. Много-много ходить пешком, в основном по грязи. Я не могла находиться в доме, потому что миссис Беннет качала головой и жаловалась на нервы каждый раз, когда видела меня. Я явно перестала быть любимицей. Теперь эту честь заслуживали Джейн и Мэри — Джейн, которая, несомненно, вот-вот должна была получить предложение, и Мэри, покорившая сердце мистера Коллинза, что спасло их всех от изгнания после смерти мистера Беннета.

О да, Мэри и мистер Коллинз были без ума друг от друга. Если они не пели дуэтом, то вели глубокие беседы о нравственности.

Я тоже много размышляла — например, о том, почему я всегда всё портила и как мне выбраться из этого места? Точнее, смогу ли я когда-нибудь выбраться из этого места? Я даже подумывала о том, чтобы снова упасть с лошади — ну, знаете, как в некоторых фильмах, где есть сцены со снами. Если это был сон, то больше похожий на кошмар. Во время одной из прогулок я даже крикнула: «Теперь я поняла!» За всё приходится платить. Можно мне, пожалуйста, пойти домой? Я ждала, что мистер Рорк или даже Агата появятся и проводят меня обратно в парк «Гордость и предубеждение». Но ничего не случилось. Конечно, я молилась, но и там не было ответов, и я испугалась, что попала в ад. Я думала, что я хороший человек, но, может быть, все несчастья, которые я причинила за свою жизнь, сыграли против меня.

Я никогда в жизни не чувствовала себя такой потерянной и одинокой — или неживой. Мне просто хотелось пойти домой, посмотреть «Гризуит» с Фитцем и свернуться калачиком со своей кошкой. Не с моей кошкой, которую Лидия и Китти практически забрали себе. Это было неплохо. По крайней мере, это отвлекало их от мыслей об офицерах в городе.

Милая Джейн несколько раз пыталась обсудить случившееся с мистером Дарси. Но что я могла сказать? Я никак не могла рассказать правду. Вдобавок ко всему прочему, мне не нужно было, чтобы меня отправили в лечебницу или возобновили охоту на ведьм в Англии.

В общем, если вкратце, то это было не самое счастливое время. Не было ни хорошего настроения, ни радости, если не считать радости других людей, и, конечно, я радовалась за Джейн. Я была рада за Джейн, что, как мне казалось, я защитила её отношения с Бингли от Дарси, а Мэри и мистер Коллинз были счастливы. И, похоже, я спасла Лидию от ужасной участи с Уикхемом. Всё это было хорошо. Но, несмотря на всё это, счастливого конца не было, потому что Элизабет по-прежнему была без Дарси. Это было ужасно, особенно потому, что это было явным доказательством того, что я не смогла стать Элизабет.

“Лиззи!” Шарлотта позвала меня, когда я шла по дорожке к дому. Я шла уже несколько часов и так замерзла, что едва чувствовала свои конечности. Мой нос был таким замерзшим, что мне казалось, что его кончик вот-вот отвалится. Несмотря на то, что мне было неловко, я жалела, что мне нужно возвращаться, чтобы подготовиться к сегодняшнему балу в Незерфилде, но миссис Беннет настояла, чтобы я пришла.

Я обернулась и увидела, что Шарлотта бежит ко мне, улыбаясь так широко, что я почувствовала тепло её улыбки.

— Привет, Шарлотта. Я постаралась, чтобы в моём голосе не было столько горечи. В конце концов, она не виновата в том, что я, по сути, сказала мистеру Дарси, что я самая настоящая сумасшедшая, и предположила, что шпионила за ним, как обвинила мисс Бингли. Конечно, эта милая леди наверняка смеялась надо мной последние несколько дней. Вероятно, она изо всех сил старалась оскорбить меня в присутствии мистера Дарси. Я бы не удивилась, если бы она помогла ему собрать вещи и отправила его подальше от меня.

“О, Лиззи”. Шарлотта подбежала ко мне и расцеловала в щеки. “Я хочу поделиться с тобой кое-какими новостями”.

Я немного оживилась. Мистер Дарси вернулся? — Какие новости?

Шарлотта взяла меня за руку и просияла. «Мистер Ратледж сделал мне предложение».

— Правда? Я не думала, что они подружатся.

Она сморщила носик, оскорбленная моим изумлением.

— Шарлотта, пожалуйста, прости меня. Я просто удивлена, потому что ты не говорила о нём с тех пор, как танцевала с ним две недели назад.

Её улыбка снова засияла. — Не мистер Ратледж. Я говорю о его отце.

Что сказать? Когда это произошло?

Не дожидаясь моего вопроса, она ответила: «После того, как ты сказала мистеру Ратледжу, что мне интересно узнать больше о его магазине, он рассказал об этом своему отцу, который недавно потерял жену. Мистер Ратледж, отец, разыскал меня, когда я пришла в магазин, и мы легко разговорились. Он только сегодня разговаривал с моим отцом, и теперь мы помолвлены». Я знаю, что он намного старше меня, но я верю, что буду счастлива с ним так же, как и с кем-либо другим.

Я поверила ей. «Шарлотта». Я обняла её. «Я искренне рада за тебя».

— Всё это благодаря тебе, — она крепко обняла меня. — Я лишь надеюсь, что ты сможешь обрести такое же счастье.

Я сдерживала слёзы и глубокую печаль, которые нарастали внутри меня. Но это помогло мне вспомнить, что я была счастлива. Конечно, мой жених бросил меня, потому что я пыталась наладить его карьеру, а мой лучший друг и любовь всей моей жизни хотел меня только в том случае, если бы я изменилась. Но в целом я была счастлива.