Страница 54 из 73
“ Мисс Беннет, вы...
— Да? — сказала я, ожидая услышать что-то прекрасное и воодушевляющее.
— Вы околдовали меня. — В его голосе не было радости. Ему следовало сказать, что я околдовала его, тело и душу, что было бы гораздо романтичнее.
Я сделала ещё более неловкую ситуацию, когда сказала: «Я стараюсь изо всех сил». Что со мной не так? Я рассмеялась, когда он не ответил, а лишь изобразил тревогу, судя по тому, как глубоко он прокашлялся.
— Я хочу сказать, что мне не нравятся глупые игры, в которые иногда играют мужчины и женщины. Я считаю, что лучше быть честным. Знаете, если только вы не влюблены в свою лучшую подругу и не боитесь признаться в этом. Это совершенно другая ситуация. — И во имя честности я должна знать, помолвлены ли вы с мисс Энн де Бёрг. Да, я это сказала. Кэролайн Бингли меня смутила, как и предстоящее прибытие мистера Коллинза. Насколько я знала, я так сильно всё испортила, что мистер Дарси действительно был помолвлен.
Мистер Дарси остановился, нахмурив брови, как Фиц, когда тот злился. — Откуда вы знаете об Энн?
Э-э, Энн? Означало ли это, что он был с ней помолвлен?
— Мисс Бингли рассказала мне о ситуации прошлой ночью, когда мы прогуливались по комнате. — Да, я подставила эту милую девушку. — Она сказала, что вы должны были обручиться с Энн.
“Она ошибается”, - коротко сказал он.
Я улыбнулась, хотя он всё ещё выглядел довольно сердитым. — Тогда вам следует знать, что мой кузен, мистер Коллинз, приезжает завтра. Его благодетельница — леди Кэтрин де Бург, и, согласно его письму, он приехал сюда по её поручению.
Лицо мистера Дарси густо покраснело. — Интересно, с кем здесь переписывается моя тётя?
Я хотела поднять руку и сказать: «Выбери меня, я знаю», но была почти уверена, что это был риторический вопрос. Он должен был знать, что это была мисс Бингли или кто-то из их компании. — Я не хотела вас расстроить.
“Это не вы меня расстраиваете”.
О, это может быть хорошо. Неужели он собирается отдать это мисс Бингли? Может, её выгонят из Незерфилда? Смогу ли я быть такой хорошей Элизабет? — Я рада это слышать, — я сжала его руку, и мы пошли дальше.
Мистер Дарси, казалось, был погружён в свои мысли, пока я любовалась своей работой. Джейн и мистер Бингли шли впереди нас, оживлённо беседуя. Он даже предложил ей руку. Если бы он вскоре не сделает ей предложение, это меня бы шокировало.
Я пыталась придумать, что бы такого забавного сказать мистеру Дарси. Обычно наши разговоры касались более серьёзных тем. Единственное, что я могла придумать, было: «Вы предпочитаете кошек или собак?»
Мистер Дарси даже усмехнулся. — Вы всегда меня удивляете, мисс Беннет.
Я надеялась, что это к лучшему, но слишком нервничала, чтобы спросить, ведь я уже перешла черту. — Вы не ответили на мой вопрос.
«Я держу охотничьих собак, но у моей сестры Джорджианы есть кошка».
— Она мне уже нравится. У меня есть кошка. Точнее, была. — Мой голос дрогнул. Я скучала по своему маленькому мистеру Дарси. Он был лучшим котом на свете.
“Что случилось с вашей кошкой?”
Что я могла сказать? Что я оставила его на Земле или в другом измерении? «К сожалению, я не знаю».
Мистер Дарси похлопал меня по руке. — Я сожалею о вашей утрате.
— Спасибо. — Это становилось странным, особенно учитывая, что я назвала свою кошку в его честь.
— Мисс Беннет, — поспешно сказал мистер Дарси. — Могу ли я иметь честь представить вас моей сестре?
Да! Да! Да! Я попала в точку. — Я была бы рада с ней познакомиться.
Мистер Дарси одарил меня редкой улыбкой — улыбкой Фитца, улыбкой, которую он приберегал только для меня.
Мне пришлось подавить свою тоску по Фитцу. Когда-нибудь мне понадобится психотерапевт из-за этого — мой книжный парень ожил и стал похож на моего лучшего друга и мужчину, которого я любила. Это было действительно странно.
— У вас с ней много общего. Она играет и поёт почти так же хорошо, как вы.
“ Вы думаете, я хорошо играю и пою?
“Я никогда не встречал равного вам ”.
Это было романтично, правда?
“Спасибо, мистер Дарси”. Я покраснела.
“ Всегда пожалуйста, мисс Беннет.
Как раз в тот момент, когда я почувствовала себя увереннее, мы завернули за последний поворот и увидели впереди Меритон. На рыночной площади было оживлённо: люди заходили в магазины и выходили из них с пакетами в руках. Группы людей собирались вместе, чтобы поделиться новостями. В этом было какое-то очарование и необычность. Мне нравились мощеные булыжником улочки и симметричные фасады магазинов с большими витринами.
— О, смотрите! Пришли несколько офицеров из полка, — позвала Лидия.
Я сжалась и взмолилась, чтобы мистера Уикхема среди них не было. «Ей действительно нужен щенок», — посетовала я.
Мистер Дарси не засмеялся, как я надеялась. Вероятно, он подумал, что она не станет хорошей невесткой. И он был прав.
— Лидия, Китти, не убегайте, — тщетно окликнула их Джейн. Она обернулась и с болью посмотрела на меня.
— Упрямые девчонки, — сказала я, наслаждаясь моментом. Никто больше не находил это таким смешным, как я. — Пойдёмте в магазин шляп? — предложила я. Я надеялась, что кто-нибудь знает, где это, потому что я понятия не имела.
К счастью, Джейн указала нам верное направление. К сожалению, это привело нас на пути мистера Уикхема. И, чёрт возьми, он был очень похож на Тони. Он стоял среди нескольких офицеров, одетый в ярко-красную форму с золотыми пуговицами. Даже в то время он был красив. Не то чтобы он мне нравился, но неудивительно, что он привлёк внимание Элизабет, особенно учитывая, с какой лёгкостью он общался со своими товарищами-офицерами. Всё это было очень странно. Серьёзно, мне нужен был психотерапевт, чтобы во всём этом разобраться.
— Уикхем, — прошипел Дарси себе под нос, а мистер Бингли бросил на своего друга понимающий взгляд.
— Кто такой Уикхем? — спросила я, как будто не знала.
— Вам не нужно беспокоиться о нём, — сказал мистер Дарси, и это меня разочаровало. Я надеялась, что он доверится мне — не только потому, что это означало бы, что он мне доверяет, но и потому, что так мне было бы намного проще объяснить своей семье, почему нам всем нужно держаться подальше от этого негодяя.
Потому что мистер Дарси ошибался в одном: мне нужно было беспокоиться о Уикхеме.
“Я могу заверить юных леди, что я пришел готовым восхищаться ими”.
МОНРО
К СЧАСТЬЮ, мне пока не нужно было беспокоиться о мистере Уикхеме. А может, и вовсе не нужно. После того, как он вчера увидел мистера Дарси, он изо всех сил старался избегать нас. Но на всякий случай я решительно предупредила всех Беннетов, что, если мы хотим сохранить общество мистера Дарси, мы все должны держаться подальше от мистера Уикхема. После этого предупреждения миссис Беннет полностью меня поддержала. Она бы ни за что не стала препятствовать тому, чтобы её дочь вышла замуж за мужчину с доходом в десять тысяч в год. Я даже не знала, сколько это было в моё время, но мне было всё равно. Меня никогда особо не интересовали деньги, потому что у меня их никогда не было.