Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 52 из 73

“ Уловок? Она говорила серьезно?

Её суровый взгляд говорил о том, что она абсолютно серьёзна. «Очевидно, что вы хотите устроить брак не только для себя, но и для своей сестры. Ваши попытки найти мужа для своей подруги мисс Лукас лишь ещё больше раскрывают вашу коварную натуру».

Я вытянула шею, чтобы посмотреть, как Шарлотта танцует с мистером Ратледжем, одним из тех, кто пригласил меня на танец на балу в Меритоне. Я узнала, что отец мистера Ратледжа владел самым успешным торговым магазином в городе, и, будучи старшим сыном, он помогал ему управлять магазином. Шарлотта улыбалась и с энтузиазмом танцевала, а он часто поглядывал на Мэри, игравшую на пианино. Это было досадно. Я надеялась, что они с Шарлоттой поладят. Признаюсь, что ранее этим вечером я упомянула мистеру Ратледжу, что Шарлотта хотела бы узнать больше о магазине, где он работает. Он, казалось, был очень рад этому и начал с ней болтать. Заметила ли это мисс Бингли? Я думала, что была осторожна.

Как бы то ни было, я просто пыталась помочь подруге, которая считала, что в двадцать семь лет уже всё позади, — это было безумием, ведь в реальной жизни я была на два года старше. Конечно, продолжительность жизни здесь была намного меньше, как и общественные нормы. И давайте не будем забывать, что эти женщины не увлажняли кожу должным образом. Они все должны были рано состариться.

— Я лишь хочу быть хорошей сестрой и подругой, мисс Бингли. И, знаете ли, не испортить эту историю окончательно.

— Да, я вижу, какая вы послушная сестра, всегда ставите в центр внимания милую Джейн и даже свою сестру Мэри. А вы со своими книгами и проницательностью, как будто кто-то шпионит за мистером Дарси, чтобы узнать о нём всё.

Она была не совсем неправа: у меня было руководство, так сказать, и Фитц. О, Фитц. Где он был, когда был нужен мне?

“Шпион?” Я нервно рассмеялась, пока мы медленно ходили по комнате, в которой внезапно стало душно. “Какое у вас богатое воображение. Вам никогда не приходило в голову, что, возможно, у нас с мистером Дарси много общего?

Теперь настала её очередь смеяться. — Мисс Элиза, вам не хватает связей и достижений. Именно это имеет наибольшее значение.

Я знала, что она просто ревнует, и лучше бы мне было держать язык за зубами. Вместо того чтобы спокойно уйти, я остановилась и перевела взгляд на мистера Дарси, который с интересом смотрел на нас, и подлила масла в огонь мисс Бингли. — Или, может быть, его больше волнует моя фигура.

— Какая возмутительная девочка, — отчитала меня мисс Бингли. — Я никогда не слышала ничего более отвратительного.

Несомненно, мистер Дарси тоже не знал, но я готова поспорить, что он собирался это сделать.

Я была худшей Элизабет на свете.

«Глупости и вздор, причуды и непоследовательность развлекают меня».

МОНРО

На следующее утро за завтраком царило оживление, что, по-видимому, было здесь обычным делом. Мистер Бингли не только накануне вечером пообещал устроить бал в Незерфилде, но и полк прибывал в Меритон, и, наконец, что не менее важно, пришло письмо из Хансфорда. Письмо из Хансфорда могло означать только одно: скоро должен был появиться мистер Коллинз. В свете моего вчерашнего разговора с мисс Бингли это показалось мне подозрительным. Но с момента моего прибытия всё пошло наперекосяк. Может, я действительно попала в какой-то пространственно-временной континуум, и мы снимали версию «Без гордости и предубеждения». Вот только вчера вечером я позволила своей гордости взять верх, и, возможно, у меня были предубеждения против элегантных и успешных женщин.

Я не была уверена, что вчера вечером не испортила свои шансы с мистером Дарси. Он был не очень разговорчивым, и я не знала, насколько сильно мисс Бингли на него влияла. Я знала только, что он отлично играет в вист. Честно говоря, я в любой момент ждала письма, в котором мне сообщат, что мистер Дарси возвращается в Лондон или что-то в этом роде.

Прерывая мои размышления, мистер Беннет объявил на всю комнату: «Это письмо от Хансфорда — от человека, который может выгнать вас всех, как только я умру».

Миссис Беннет поперхнулась чаем, который пила, и закашлялась. Она промокнула платье салфеткой, пытаясь удалить остатки жидкости. — Мистер Беннет, что за слова. Хотя, — она улыбнулась нам с Джейн, которые сидели напротив неё за столом, — мы могли бы не оказаться в таком бедственном положении, даже если бы вы умерли.

И кто сказал, что любовь мертва?

Мистер Беннет и глазом не моргнул. — Что ж, моя дорогая, раз вам всё равно, жив я или умер, то, полагаю, вам будет всё равно, если наследник Лонгборна, мистер Уильям Коллинз, приедет завтра и на две недели нарушит наше гостеприимство.

Миссис Беннет с достоинством выпрямилась. — Мне, безусловно, не всё равно. Что это значит? Он хочет помыкать нами? Я ненавижу фальшивых друзей.

— Действительно, фальшивые друзья, — мистер Беннет поднял письмо и приготовился его читать.

Однако, когда он начал говорить, у меня внутри что-то тревожно зашевелилось. Если хотите знать моё мнение, то то, что мисс Бингли знает о предполагаемой связи между Энн де Бёрг и мистером Дарси, не очень хорошо.

Уважаемый сэр,

Мне посчастливилось получить покровительство достопочтенной леди Кэтрин де Бург, вдовы сэра Льюиса де Бурга, чья щедрость и благодеяние позволили мне занять ценное место настоятеля в этом приходе, где я буду искренне стараться проявлять благодарное уважение к её светлости и всегда буду готов совершать обряды и церемонии, установленные Англиканской церковью. С этой целью, дорогой сэр, леди Кэтрин де Бург желает, чтобы я прислуживал вам и вашей семье.

Я почти не слышала ничего, что последовало за этой многозначительной последней фразой. В животе у меня всё скрутило ещё сильнее. Я не сомневалась, что леди Кэтрин посылает его проверить ситуацию. Серьёзно, что я наделала? Я должна была как-то попытаться исправить это, но как?

Как только мистер Беннет закончил, он показал мне письмо. — Что ты об этом думаешь, Лиззи?

Почему он спрашивает меня? Я попыталась придумать ответ, основываясь на том, что знала из книги, поскольку не особо вчитывалась в письмо. «Ну... похоже, эта леди Кэтрин де Бург знает о разладе между отцом мистера Коллинза и вами, и она считает, что мистеру Коллинзу следует протянуть руку примирения, учитывая наследование. Но из-за потенциального наследства она, возможно, считает, что во имя семейного единства ему лучше выбрать невесту среди нас». Это прозвучало гораздо умнее, чем я себя чувствовала.

“ Ты права, Лиззи, ” мистер Беннет просиял.

Хотя я и оценила комплимент, я его не заслуживала, учитывая, что это было всего лишь удачное предположение с моей стороны, и у меня было смутное подозрение, что в этой истории было что-то ещё. В романе мистер Коллинз приехал по собственной воле, а не по настоянию леди Кэтрин.

— Священник? Лидия сморщила нос. — Я бы никогда не вышла замуж за священника. Как скучно. Девушке не помешало бы немного скуки в жизни — или щенок. Я бы подумала о том, чтобы завести ей питомца. Может быть, если бы у неё было что-то милое и пушистое, с чем можно было бы играть, она бы забыла о приезде полка в город и никогда бы не встретилась с мистером Уикхемом. Теперь мне нужно было беспокоиться и об этом.Пожалуйста, пожалуйста, не позволяй ему быть похожим на Тони.