Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 45 из 73

— О! Мой дорогой мистер Беннет, — воскликнула она, войдя в гостиную и увидев, что мистер Беннет читает книгу у камина. Всё произошло так же, как в романе. Возможно, я мало что изменила.

«У нас был самый восхитительный вечер, самый прекрасный бал, — воскликнула она. — Я бы хотела, чтобы вы там были. Джейн и Элизабет вызывали всеобщее восхищение».

Ого. Этого не было в рассказе. По крайней мере, не в той части, где речь обо мне.

Мистер Беннет оторвал взгляд от книги, всё ещё одетый в повседневную одежду, и вместо того, чтобы разозлиться, как я предполагала, он наклонил голову и вопросительно посмотрел на меня.

Мы с Джейн стояли у двери, желая поговорить наедине, но я с нетерпением ждала комментариев мистера и миссис Беннет. Смогу ли я завоевать сердце миссис Беннет?

— Мистер Бингли не только дважды пригласил Джейн на танец, но и тот, кто помог Элизабет после её неудачного падения, мистер Дарси, пригласил Элизабет на танец. И у него десять тысяч в год. Десять тысяч! — сказала она более решительно, как будто мистер Беннет не слышал.

Мистер Беннет продолжал изучать меня, пока миссис Беннет болтала без умолку.

«Мистер Дарси не пригласил на танец ни одну другую юную леди, кроме нашей Элизабет, хотя в компании мистера Бингли были его сёстры, обе из которых были очень элегантны и души не чаяли в Джейн. Но вы бы видели, как мистер Дарси восхищался Элизабет». Миссис Беннет, казалось, была так взволнована, что упала в кресло напротив мистера Беннета.

— Лиззи, что ты думаешь об этом мистере Дарси? — мистер Беннет не обращал внимания на свою жену.

Что мне было сказать? Я не была уверена, что у меня хватит слов, чтобы описать этого невероятного персонажа, который ожил для меня. Всё, что я могла придумать, — это сказать: «Он — настоящий джентльмен». Я как бы украла реплику Джейн о Бингли. Упс.

— И у него десять тысяч в год, — снова добавила миссис Беннет для полноты картины.

Я клянусь, что видела, как мистер Беннет закатил глаза.

— Спокойной ночи, мама и папа, — сказала я, надеясь уйти, не показавшись грубой.

— Спокойной ночи, дорогие Элизабет и Джейн, — сказала миссис Беннет.

Мистер Беннет, казалось, был слишком потрясён проявленной ко мне любовью миссис Беннет, чтобы что-то сказать.

Мы с Джейн поспешили наверх, в нашу комнату, и я с радостью обнаружила, что женская дружба важна в любое время. Мы хихикали, помогая друг другу раздеться как можно ближе к огню. Должна сказать, я очень скучала по центральному отоплению и кондиционерам. И по смывным туалетам. Я посмотрела на ночной горшок в углу комнаты. Если это сон, пожалуйста, пусть горшок превратится в настоящую ванную.

Спальня выглядела так же, как в «Гордости и предубеждении», вплоть до красивых обоев, за исключением современных удобств вроде электричества и водопровода.

Как только мы с Джейн устроились в постели, мы повернулись друг к другу, и наши щёки болели от улыбок. Это была хорошая ночь для сестёр Беннет.

— Лиззи, — вздохнула Джейн. — Мистер Бингли именно такой, каким и должен быть молодой человек: разумный, добродушный, живой. И я никогда не видела таких приятных манер! Такая непринуждённость, такая безупречная воспитанность.

Я хотела обнять её за то, что она позволила мне услышать эту реплику во плоти, как и написала её мисс Остин. Я должна была отдать должное своему разуму за то, что так хорошо всё запомнила. Знаете, если только я не лежала где-то без пульса и не была причастна к этому опыту. Или, может быть, «Остров фантазий» был просто таким хорошим. Как бы то ни было, я сыграла свою роль. «Он ещё и красив». Я улыбнулась.

Джейн покраснела. — А что насчёт мистера Дарси? Ты считаешь его красивым?

О да. Я прикусила губу. Если бы во времена Регентства был самый желанный холостяк, он бы безоговорочно победил. — Очень даже.

— Кажется, ты ему понравилась. Думаю, его удивило, что ты так много читаешь. По правде говоря, я не помню, чтобы ты читала Гомера.

Я ещё сильнее съёжился. — Правда? Я люблю Гомера, Мильтона, Шекспира, Байрона, — пробормотала я.

“ Я думала, тебе нравится Энн Рэдклифф.

— О, да. Я люблю хорошие готические романы. Спасибо тебе, Фитц, за то, что ты профессор истории и литературы. Не уверена, что в противном случае я бы узнала об Энн Рэдклифф. — Как ты думаешь, мистер Дарси читал «Лесной роман» Рэдклифф? — рассмеялась я.

Джейн ахнула. — О, Лиззи, я не думаю, что мистер Дарси стал бы читать такую книгу.

— Верно, конечно. Очевидно, здесь юмор немного другой. Мне захотелось, чтобы здесь была Мэйси. Я задумалась о том, как там Мэйси.

Джейн быстро оправилась от моей оплошности. — Как ты думаешь, мистер Бингли и мистер Дарси снова придут к нам в гости?

Я взяла Джейн за тонкие руки. «Дорогая Джейн, мистер Бингли, несомненно, придёт снова». Не пытайся это исправить. Не пытайся это исправить. Мне так сильно хотелось дать ей совет о том, как ей следует вести себя с мистером Бингли. Она явно была влюблена в него, но они едва знали друг друга. Конечно, это были другие времена, и я знала, что они созданы друг для друга. Сопротивляйся, сопротивляйся, сопротивляйся.

— А что насчёт мистера Дарси? — спросила Джейн, спасая меня от самой себя.

Я не осмеливалась надеяться, что он приедет в Лонгборн, чтобы ухаживать за мной. Конечно, он слышал, как миссис Беннет расхваливала его богатство, злорадствуя по поводу того, что я была единственной молодой женщиной, с которой танцевал мистер Дарси. Кроме того, это не было частью истории. По крайней мере, пока. Джейн даже не пыталась помочь мне увидеть хорошее в сёстрах мистера Бингли. — Я не знаю, — честно ответила я.

Джейн озорно улыбнулась мне. — Лиззи, ты думаешь, тебе грозит опасность влюбиться?

Я была влюблена. В этом не было никаких сомнений. И это было опаснее для моего сердца, чем я могла себе представить. Конечно, я думала о Фитце. Неудивительно, что я так тщательно скрывала свои чувства, даже не осознавая, что они существуют. В глубине души я знала, что это положит конец нашей дружбе, поэтому я защищала себя и нас. Но, несмотря на все мои усилия, мы расстались, и я едва могла вынести эту мысль. Я чувствовала себя совершенно опустошённой.

Может быть, именно поэтому я пришла в это место, где бы оно ни находилось. Может быть, это было единственное место, где я могла спокойно открыть своё сердце и быть с Фитцем, он же мистер Дарси. Вопрос был в том, сможет ли мистер Дарси полюбить меня?

«Они шли дальше, не зная, в каком направлении. Нужно было о многом подумать, многое почувствовать и многое сказать, чтобы обращать внимание на что-то ещё».

МОНРО

НЕКОТОРОЕ ВОЛНЕНИЕ ВСЕ ЕЩЕ СОХРАНЯЛОСЬ На следующее утро, когда мы завтракали в уютной столовой, наслаждаясь свежим хлебом и джемом на аккуратно накрытом столе. В воздухе витали ароматы крепкого кофе и чая. Честно говоря, я и не представляла, сколько слуг было у Беннетов. Они суетились по поместью, ухаживая за домом и его обитателями. Миссис Хилл была строгой хозяйкой и властно командовала подчиненными.

Пока я наблюдала за семейной сценой, в глубине души у меня возникло искушение улучшить историю Беннетов. Лидия и Китти хихикали между собой, обсуждая мужчин, с которыми они танцевали на балу, и я поймала себя на желании отговорить мистера Беннета от того, чтобы выпускать всех своих дочерей в свет одновременно. Китти и Лидия были слишком юны — им следовало думать о единорогах и щенках, а не о мужьях. Мэри сидела рядом со мной и напевала мелодию, слегка фальшивя. Не будет ли полезно дать ей уроки пения и игры на фортепиано? Не слишком ли это далеко зашло? Джейн сидела по другую сторону от меня и счастливо вздыхала, попивая чай. Миссис Беннет продолжала прокручивать в голове события прошлой ночи, да так сильно, что ей было даже всё равно, что Китти продолжает кашлять. Очевидно, её нервы были в полном порядке, когда казалось, что две её дочери могут удачно выйти замуж. Мистер Беннет уткнулся в книгу, делая перерывы между кусками сытного завтрака, и изо всех сил старался не обращать на это внимания.