Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 24



— Ну… офигеть! — Гарри с чувством пнул камушек. — Понятно, почему мистер Уизли называет вас Пожирателем.

— А для него все выходцы со Слизерина — Пожиратели, — беззлобно хмыкнул Альберт. Вопросительно-шутливо пихнул Гарри локтем. — Что? Теперь я тоже тебе бяка?

— Нет, — Гарри засмеялся и прислонился к сильному плечу. — Вы мой рыцарь, а я ваш оруженосец.

— Заметано, — успокоился Альберт и встал. — Зайдешь, Гарри, или дела у тебя ещё есть?

— Есть, — подумав, сказал Гарри. — Я обратно. Попробую пригласить тётю и дядю на Турнир.

— Ну, попробуй… — с сомнением посмотрел на парня мужчина. — Хотя, сдается мне, официальное приглашение их больше убедит.

— Правда? — задумался Гарри. Попинал пяткой бортик и с интересом посмотрел на дом. Уловив этот взгляд, Альберт тут же простер руку в сторону дорожки.

Знакомство с семьей Ранкорна состоялось хорошо. Жена Альберта оказалась шотландкой по происхождению — Мэри МакДональд. В её дочери Гарри вдруг признал софакультетницу-первокурсницу — Натали МакДональд, поступившую в этом году.

— Ой… привет! — растерянно поздоровался он с ней. Девочка смущенно покраснела, старательно глядя в тарелку. Гарри вопросительно посмотрел на старших. Альберт вздохнул и, завязывая на шее салфетку, пояснил:

— Фирма «МакДональд & Фогг» слишком известна, чтобы совладелица вдруг исчезла в никуда, сменив фамилию. А с другой стороны, слишком сильно в Хогвартсе «любят» слизеринцев, так что для нашего спокойствия мы решили дать дочке мамину фамилию, для здоровья безопаснее, знаешь ли…

— Понимаю, — Гарри погрустнел, вспомнив, что и сам до недавнего времени предвзято относился к змеиному факультету. Девочка тоже скуксилась, начиная жалеть, что отпросилась на выходные.

— Ну, не печальтесь, — подбодрил Альберт. — Турнир скоро. Вот заработаю славу, а там и почет придет, и любовь народная, глядишь, и утрясется всё, и род Ранкорнов перестанут презирать эти чванствующие гриффиндорцы.

Гарри вдруг понял, что ненавидит алознаменный факультет, из-за которого, подумать только, страдают ни в чем не повинные люди. Это ж надо, так затравить их всем своим суверенным обществом, что те вынуждены скрывать свой брак и давать дочери фамилию матери! Однако у жены Ранкорна было свое мнение, нарезая нежное филе, она между делом заметила:



— Не прибедняйся, дорогой, твое имя кое-где имеет весьма внушительный вес. Как генеалога тебя уважает всё Министерство, а как ликвидатору тебе просто цены нет. И друзья у тебя хорошие, надежные и самые лучшие.

Альберт приосанился, расправил плечи и горделиво подмигнул дочери и Гарри.

— Значит, не зря меня Кубок огня выбрал?

Нет, конечно, не зря! И Гарри, переглянувшись с Натали, с возросшим аппетитом налег на вкусную стряпню миссис Ранкорн-МакДональд.

За четыре дня до двадцать четверто­го ноября Хогвартс начал готовиться к массовому исходу в Болгарию. Ну, чистокровным-то аристократам проще: цапнул наследника за шкирку да и трансгрессировал куда надо. А те, кто захотел попонтоваться, прибывали к школе в родовой карете, запряженной пегасами, домашними гиппогрифами (не путать с диким гиппогрифом Хагрида!), фестралами и прочими всякими магическими конями. Те, кто не желал морочиться со скотиной, просто и банально включали свои личные портключи или заказывали общий портал, увидев который, Гарри надолго потерял свои брови, уползшие под волосы. И было отчего: порталом-то служил маггловский мусор вроде дырявого башмака или газеты недельной давности. Для безопасности и отвлечения магглов, как они сказали. На что Гарри с сомнением покачал головой: по его мнению, хороший дворник, найдя на лугу такой башмак и газету, тут же утилизирует их, спалив с кучей палой листвы.

В Силистру Гарри отправился вместе с Дурслями, Альбертом и Грейнджерами. Прибыли они туда при помощи очень хорошего портала, разработанного в Отделе тайн специально для магглов, всё же некоторые волшебники куда чаще имеют с ними дело, чем полагают Великие Светлые Дамблдоры и аристократы вроде Малфоев с чистокровками Уизли. Портал представлял собой синюю телефонную будку, очевидно, кто-то из разработчиков являлся поклонником сериала «Доктор Кто», раз смело позаимствовал идею Тардиса…

Невысокая узенькая будочка не внушала особого доверия, но когда в неё гуськом вошли двухметровый Ранкорн, Гарри, Гермиона и затесавшийся с ними Невилл и изнутри не последовало никаких звуков давки, Дурсли и Грейнджеры осторожно переглянулись. После недолгого колебания Вернон решил рискнуть, подошел и зашел пятым, к изумлению Петуньи и прочих. По умолчанию предполагалось, что моржоподобный Вернон и наполовину не пролезет, а тут он, нате вам, целиком улез! Снова переглянувшись, Петунья, Джина и Джон с Дадли попытали счастья тоже — подошли и по очереди зашли в загадочную будочку. Что ж, внутри она полностью отвечала стандартам Тардис — оказалась больше, чем снаружи. В ней было устроено нечто вроде салона или беседки: круглый белый столик в окружении белых же кресел. Причем кресла под Верноном и Дадли расширились и увеличились в размерах, подогнавшись под седалища клиентов. Магия, одним словом.

Перемещение в пространстве прошло для пассажиров незаметно: просто зашли в будку в Лондоне, а вышли из неё — в Силистре, за многие тысячи миль от Туманного Альбиона.

В Силистре, как узнали Гарри и его друзья, располагался не сам Дурмстранг, а один из его филиалов, местонахождение же самого Дурмстранга так и осталось в секрете. А конкретно говоря, волшебникам понадобилась крепость Дуросторум (Дръстър) для проведения первого тура. Сие живописное место находилось на южном берегу Дуная, на северо-западе старинного града Силистры.

Драконы ошеломляли уже самим фактом своего существования, при чем тут размеры, я вас умоляю… Дадли, Джон и Вернон, Петунья и Джина просто обомлели, глядя на трех чудищ, буквально сошедших со страниц готического романа. Чудища рычали, извивались, лязгали клыками и исторгали из пастей пламя разной термальности и колера. Китайский зеленый шар плевался ядовито-зелеными файерболами, которые кислотно-желтыми брызгами разбивались о камни, прожигая их насквозь. Скально-серый, похожий на гору, шведский тупорыл бил огнем, как из брандспойта, при этом совершая волнообразные качки головой, отчего струи огня улетали за пределы положенного радиуса. Но хуже всего был гигантский венгерский хвосторог, у которого было какое-то особое строение носоглотки, благодаря чему из пасти извергались аж две струи жидкой лавы, бьющие на расстояние более пятидесяти футовИли пятнадцати метров..

Всё это сообщила своим родителям и Дурслям потрясенная Гермиона, отчаянно перекрикивая оглушительный рев драконов. Сами чемпионы о драконах пока только догадывались, сидя в палатке и ожидая инструкции. Они не слышали драконов благодаря чарам Тишины, которыми нарочно накрыли палатки, чтобы чемпионы как можно дольше оставались в неведении. Но Болгария-то на границе с чем? Правильно, с Румынией. Трое мужчин уж точно не были идиотами и прекрасно помнили, что в Румынии находится крупнейший драконий заповедник. Устроители Турнира, как мы видим, тоже болванами не оказались: вместо того, чтобы переть куда-то многотонных чудовищ, они устроили ристалище вблизи заповедника. Дракона намного легче переправить через Дунай, чем тащить порталом к черту на рога. Кроме того, Альберт, Жан и Олег помнили историю Турнира и знали, что первым пунктом стоит сражение/прохождение с каким-либо монстром. А уж находясь рядом с драконьим заповедником… тут только даун задумается, но и тот сообразит.

Вбежавший в палатку Бэгмен был одет в старую мантию с черно-желтыми, как у осы, полосками. Толстый, веселый, он выглядел страшно нелепо на фоне трех высоких мужчин и их трех оруженосцев.