Страница 14 из 24
— Итак, все в сборе. И я сейчас сообщу вам, что делать! — бодро заявил Бэгмен. — Когда судьи будут готовы, я открою вот эту сумку, — он поднял небольшой мешочек из красного шелка и потряс им. — В ней копии тех, с кем вам предстоит сразиться. Все они разные. Каждый по очереди опустит руку и достанет, кого ему послала судьба. Ваша задача — завладеть шкатулкой с подсказкой.
Покосившись на Гарри и криво улыбнувшись, Альберт подошел к Бэгмену первым, запустил пятерню в мешок и, пошарив, выбрал на ощупь явно нарочно самого шипастого — венгерского хвосторога. На шее игрушки висела бирка с цифрой «три». Краму достался шведский тупорыл с номером «два». А жребий выйти первым против китайского шара выпала Жану Батисту. Боже, как Драко побелел…
С уходом первого чемпиона в палатку был допущен звук, оставшиеся могли теперь слышать, что происходит снаружи.
— Итак, дамы и господа, перед нами французский рыцарь Жан Батист Бернар, его юный оруженосец Драко Малфой и прекрасный экземпляр китайского парящего дракона по кличке Минж! В руке Жана, как и положено правилами Турнира — волшебная палочка, чудесное изделие генуэзского мастера Жюля Вальяна. Тонкая и изящная… Жан, кажется, применил к дракону Усыпляющие чары, посмотрите, как он качается… Упс, вот хитрец! Китаец, что с него взять!!! Он перехитрил чемпиона и прожег его мантию!!!
Альберт покачал головой и удрученно шепнул Гарри:
— На что они надеются? Ведь драконы волшебные существа и стойки к магии.
— Так, может, их по-настоящему надо победить? — шепнул в ответ Гарри. — Сражались же с ними когда-то настоящие рыцари…
— Слушай! А ты прав!.. — взволнованно зашептал Альберт. Посмотрел под ноги и шепнул: — Турмалин, ко мне…
С каким-то очень-очень тихим хлопком, прямо-таки шепотом, перед Альбертом появился домовик, довольно-таки странно-милой наружности, или это Гарри так показалось? Ранкорн что-то велел домовику, тот ненадолго исчез и явился с громоздким сундуком. К тому времени на арену ушли Крамы, и ничто не мешало теперь Альберту облачиться в рыцарские доспехи, что он и проделал с помощью Гарри. Кольчужная рубашка из мелких стальных колец, наплечник, наручи, поножи, шлем… Широкий кожаный пояс и меч, здоровенный такой двуручник, Гарри аж крякнул, сгибаясь под его тяжестью.
— Бога ради, Альберт, что это за монстр?! — потрясенно выдохнул он, подтаскивая оружие к рыцарю.
— Шотландский клеймор по имени Розмарин! — с гордостью сообщил Альберт, одной рукой (одной, господа!) беря бандуру и навешивая на пояс. Взял щит и посмотрел на помощника. — Итак, Гарри, действуем так: я отвлекаю дракона, а ты подберись к сокровищам и попробуй стащить шкатулку или что он там охраняет.
— Хорошо, — согласился Гарри и вытянул из поясной сумки мантию-невидимку. — Надеюсь, это не сочтется за волшебство против дракона?
— Не думаю, — одобрительно глянул на мальчика Альберт.
Крама тупорыл всё-таки достал, попросту кинув в него булыжник. Серый умник носил кличку Райнер, что по-шведски означает «военный советник», так что тоже сумел обдурить колдунов, чисто по-драконьи устояв перед магией.
Венгерский хвосторог удивленно замер, увидев честно вооруженного рыцаря, чей образ не стерся благодаря памяти предков. Бэгмен тоже запнулся, поискал глазами Поттера и скривился презрительно. Откашлялся и заговорил:
— Итак, господа и дамы, перед нами доблестный рыцарь Альберт Ранкорн без своего «верного» оруженосца Гарри Поттера и дракон по имени Гиозо — пятикратный чемпион, победитель трех турнирных любительских сражений и двух драконьих боев!
По сигналу гонга Альберт пошел в наступление, так честно и просто размахивая мечом, что дракон умилился и просто из уважения только уворачивался, вертя головой и даже не думая применить против человека оружие — драконий огонь, так был впечатлен подвигом храбреца. Он думал, что таких больше не осталось!
Дракон так увлекся неожиданной ностальгией, что Гарри мог бы подойти к сокровищам прямо так, на виду у всех, без мантии. Но он был осторожен и понапрасну не рисковал — неслышно подойдя к золотым россыпям, он высмотрел среди монет и слитков сливающуюся с ними по цвету медную шкатулочку, присел на корточки, аккуратно поднял шкатулку и спрятал под мантию.
Бесшумно вернувшись к Альберту, Гарри тихо кашлянул у него за спиной. Поняв, что дело сделано, Альберт отступил, так и не нанеся дракону ни единой царапины, сам не получив ни единого плевка со стороны противника.
Это, как ни странно, было самое эффектное действие. Во всяком случае, судьи также офигели и присудили Альберту и Гарри больше всего очков за самое бескровное и быстрое прохождение.
А Дурсли и Грейнджеры получили самые незабываемые впечатления от этой удивительной поездки в самую реальную сказку, где стали зрителями всамделишного рыцарского турнира, на котором современные, но такие же, как и столетия назад, доблестные рыцари сражались с настоящими драконами, словно сошедшими со страниц готического романа.
7
Предупреждение:
В данной главе упоминается смерть второстепенного персонажа.
— Гарри-и-иии! — с восторженным визгом Гермиона бросилась на шею другу. — Это было нереально круто! Как вы додумались смутить дракона? А он был смущен, я это видела по выражению его морды! — счастливо верещала девчонка, оглушая всех, кто находился поблизости. Народ бранился и шарахался, стремясь по широкой дуге обогнуть эпицентр акустики. Невилл сиял и с таким обожанием смотрел на Гарри, что тому аж не по себе сделалось. Поклонники, ладно, они есть, это Гарри допускал, но чтобы идолопоклонничеством занялся друг-однокашник, этого он ещё не был готов принять.
— Невилл, ради Бога, не смотри на меня так! — взмолился он, улучив минутку. В ответ Невилл лукаво улыбнулся, вогнав Гарри в ступор. Он Долгопупса даже оглядел подозрительно, засомневавшись в его подлинности. Но это был Невилл, настоящий и родной. Только подросший и приобретший некую харизму.
Вокруг галдела толпа, сновали медики, откуда-то тянуло паленой кожей и волосом… Повертев головой, Гарри начал проталкиваться к палатке с красным крестом. Альберт без промедлений двинулся за ним, не замечая за собой хвост в лице Гермионы и Невилла. Просочившись в медицинскую палатку, Гарри увидел на койках сильно обгоревшего Жана Батиста и окровавленного Олега Крама, их оруженосцы выглядели целыми. Медички, сердито переругиваясь, пытались устранить ущерб, нанесенный драконами: мазали отвратительной на вид и запах оранжевой противоожоговой мазью щеку, шею и грудь француза и старались остановить кровь, хлещущую из рассеченной камнем кожи на голове болгарина.
Гарри с Альбертом виновато переглянулись, ощущая некоторое смущение от того, что сами они никак не пострадали после немагической схватки с драконом. Драко изошел завистью, увидев экипированного по всем дуэльным законам Альберта, в кольчуге, шлеме, нагруднике, при щите с мечом. Виктор Крам только вздохнул и с укором посмотрел на отца, мол, не могли мы так же?
К Ранкорну и Гарри кинулась медичка, бегло оглядела и так же молча унеслась, за ней, брызгая чернилами по пергаменту, преданно летало самопишущее перо, старательно фиксируя все её мысли и наблюдения. Сочтя, что их осмотр завершен, Альберт с оруженосцем покинули больничную палатку. Выйдя, Гарри посмотрел на судейскую трибуну — на ней всё ещё спорили судьи, при этом у Дамблдора был самый упрямый и недовольный вид. Страшно захотелось подойти и подслушать, о чем они там спорят, ведь оценки-то уже выставлены…
Оглянувшись и заныкавшись за широкой спиной Альберта, Гарри снова вытянул из поясной сумки мантию и привычно, одним движением накинул на себя, после чего, искусно лавируя в толпе, пробрался к трибуне.