Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 49



— Ты живешь с нами, Гарри, сколько себя помню. Ты всегда был с нами, — тихо бормотал семилетний Джек, укачивая в объятиях младшего братишку. Гарри хлюпнул носом.

— А мои родители где? — жалобно спросил он. Джек покосился на проем приоткрытой двери, за которой на полу виднелись тени притаившихся родителей, и хмыкнул.

— Не знаю, но думаю, об этом надо маму и папу спросить…

Петунья вздохнула, потянула дверь на себя и вошла в комнату. Присела на кровать к мальчикам и виновато обняла их, когда те подсунулись к ней с обеих сторон.

— Гарри, прости… но… твои родители умерли, стали ангелами и улетели на небеса.

Что ж, Гарри вместе со всеми посещал воскресную службу и мало-мальски разбирался в религиозной теме. И про ангелов он понял. А Петунья с Верноном запоздало поразились своей недалекости — эк они намутили! Куда проще было рассказать племяннику о смерти отца и матери, чем ни с того ни с сего запрещать называть себя родителями и накручивать ребёнку нервы. Но, как говорится, ошибки на то и ошибки, чтобы их совершать; без них мир был бы слишком идеальным.

Для Гарри это было серьезным испытанием — осознать свое отличие не только индивидуально, но и от семьи, частью которой себя считал. К тому, что он Поттер, мальчик привыкал долго и трудно, но пришлось, тем более что в младшей подготовительной школе его постоянно окликали по фамилии — «мистер Поттер». Дети в группе Гарри были все разные и со своими причудами: Пирс Полкисс, например, любил задирать девчонкам юбки и платьица и всех уверял, что у них есть вагина. Что это такое, Гарри не знал, но спрашивать опасался, потому что Пирса за это одергивали и ругали.

Другой пацан, Джейсон, бредил пожарными машинками и очень мечтал прокатиться на настоящей и на настоящий пожар, для чего периодически норовил что-нибудь поджечь, следуя своей логике — если на пожар приедет машина, то он сможет в неё пробраться и, таким образом, прокатится! Этот ребёнок был кошмаром для воспитателей, то и дело отбирающих у него спички и зажигалки. И ведь ему удавалось что-то поджечь! Но костерки обычно быстро обнаруживали, с ругательствами затаптывали и заливали водой из ведра, отбирали спички, отчитывали и ставили пиромана в угол.

А однажды Джейсон добился своего — сотворил Великий Пожар, который потом долго обсуждали, а Гарри вспоминал со смесью страха и благодарности…

Младшая школа располагалась в стареньком здании, построенном по старому типу, который был в ходу в конце девятнадцатого века, то есть с полуподвалом и бойлерной. Здесь цокольный этаж служил складом и гардеробной, из холла к нему вела широкая деревянная лестница, по которой ребятня спускалась в раздевалку, оставляла верхнюю одежду и вещи и спешила наверх, в теплые и просторные игровые комнаты.

Гарри не сразу рискнул принести в школу свою игрушку, опасался, что будут над ним смеяться, но, видя других ребят, притаскивающих с собой кукол, машинки и кубики, понял — можно, потешаться никто не будет. И на третью неделю посещения учебного учреждения принес с собой пантеру, не подозревая, что в тот же день Джейсон Гордон раздобыл поджиг для газовой плиты с кухни, выполненный в форме пистолета с длинной узкой трубкой вместо дула. Улучил удобный момент и стащил из-под носа матери, пока та по телефону соседке рецепт пирога пересказывала. А потом ещё и прикрикнула на Джея, чтоб тот поторапливался, сейчас она его в школу отвезет.

О том, что Джейсон собрался снова что-то поджечь, Гарри узнал случайно, когда заметил, как тот, не доев кашу, постарался пораньше выскользнуть из столовой. Заинтересовавшись, Гарри побежал за ним и проследил, как Джейсон крадется к раздевалке. Недолго думая, Гарри последовал за ним вниз по лестнице и успел увидеть, как неуемный пироман разводит огонь у стеллажей с картонными коробками, забитыми журналами и газетами. Синий огонек из «пистолета» нехотя лизал бумажные бока старых коробок, медленно вползал вверх и в стороны и, добравшись до содержимого, вспыхивал ярко-желтым трескучим пламенем. Джейсон, восторженно попискивая, отошел к вешалкам, с восхищением глядя на разгорающееся чудо. Гарри посмотрел на вешалки с пальто и куртками, на брошенные в углу портфели и сумки, на ряд шкафчиков для малышей и спохватился.

— Джей, ты дурак? Тут же вещи!

Гордон обернулся, недоуменно глянул на Гарри, потом вокруг и испугался — дошло до него, что натворил. Кинулся к лестнице, но… Сгорающие коробки, меняя формы и устойчивость, начали падать с полок и раскатываться по полу туда-сюда. Две из них, как живые, прыгнули под ноги к Джею, отрезая ему путь к отступлению. Гарри в страхе оглянулся — бежать некуда, разве что вглубь подвала, но туда-то зачем? Окна закрыты и высоко над полом, под самым потолком — этаж-то цокольный… Ну, Джей, ну дурак.

И тут из рук вырвалась Огарок. Ожив и став огромной, она прыгнула к лестнице, вбирая в себя огонь. Думать и удивляться было некогда. Схватив Джейсона за руку, Гарри потянул того к выходу, мимо распластанной на огне пантеры. Дождавшись, когда мальчики окажутся в безопасности, Огарок отпустила пламя и взбежала вверх по ступенькам, оглядываясь через плечо на бушующее море сзади. Жидкий огонь, подобно лаве, стекал с её спины, боков и хвоста и тек дальше, вниз, к своей стихии. Встряхнувшись, Огарок сделала длинный прыжок прямо к проему двери…



Это был незабываемый день для детей младшей школы Литтл Уингинга: вой сирен скорой, полицейских машин и лающий кашель пожарных красных гигантов создавали как раз ту волнительную атмосферу, которой так упорно добивался несносный Джейсон. Прокатиться ему не разрешили, но посидеть в кабине настоящей пожарной машины дали. Дюжие дяди в брезентовых робах и касках только головами покачали, узнав о причине пожара. А один молодой пожарный подошел к детям, сгрудившимся на верхней площадке игрового стенда в парке при школе, оглядел их, маленьких и напуганных, улыбнулся нервной воспитательнице и спросил:

— Гарри Поттер здесь?

— Д-да, да, за ним и Дадли ещё не приехали… — прозаикавшись, учительница нашла Гарри и вытянула его к пожарному. Гарри растерянно заморгал, увидев, как тот протягивает ему пантеру.

— Твоя кошка? Нашел у двери в подвал, — сообщил высокий дядя в каске. Гарри, плохо веря глазам, протянул руки и взял игрушку. Она была целой, хоть и пахла дымом, даже бирка на ошейнике с именем владельца уцелела.

— Спасибо, сэр, — не забыл поблагодарить Гарри.

— На здоровье, герой. Молодец, вытащил товарища!

Сказал и ушел, а Гарри стоял, прижимал к груди пантеру и смотрел, как разъезжаются машины пожарных и полицейских, как навстречу им, бибикая и чуть не сталкиваясь, отжимаются к тротуарам машины родителей, приехавших за своими чадами. Удивляться и теперь не получалось, все эмоции куда-то сгинули, да и всё равно никто не поверит, что Огарок ожила и спасла две жизни…


5

Пироман Джейсон Гордон после того случая вполне естественно стал пирофобом и лучшим другом Гарри Поттера. Спички с зажигалками он теперь и в руки брать боялся, а за Гарри повсюду следовал хвостиком.

Огарка Гарри попробовал позвать, когда оказался дома в своей комнате, но игрушка осталась игрушкой — сидела недвижно и мерцала глазками. Подумав, Гарри пришел к логичному предположению, что пантера, наверное, оживает только в минуты опасности. Приняв это, он шепнул в мягкое ухо:

— Хорошо, Огарок, будь по-твоему. Я никому не скажу и обещаю, что буду хранить твой секрет.

Пантера только вздохнула на это, услышав слова маленького друга. Находясь в своей параллельной реальности, она могла покидать её пока очень ненадолго, всего на несколько минут. Вот если бы мир материальный был чуточку волшебным…