Страница 32 из 49
— Профессор, а что такое трансфигурация, что она делает и как её можно использовать в быту?
— Это волшебство, с помощью которого нам становятся доступными способы превращения одних предметов в другие, неживых предметов в живые и наоборот, а также одних живых объектов в другие. Кроме того, в раздел трансфигурации входит создание предметов из ничего или их исчезновение. Искусство крайне сложное и требующее определённых магических сил и строгой концентрации.
МакГонагалл говорила вдохновенно и с большим удовольствием, явно польщенная несомненным интересом ученика. Гарри дождался конца тирады и задал ещё один вопрос:
— А каким образом всё это достигается, профессор?
— Для трансфигурации требуется волшебная палочка и знание соответствующей формулы, — незамедлительно ответила МакГонагалл. — Кроме того трансфигурация подчиняется определённым магическим законам, в частности, хорошо известен Закон элементарной трансфигурации Гэмпа: согласно ему, существует пять «принципиальных исключений», в том числе еда, которую нельзя создавать из ничего. Но это неточно, ведь жидкость можно трансфигурировать, например, превратить сок в вино, а также наколдовать воду из кончика палочки с помощью заклинания «Агуаменти».
— Профессор, а как это выглядит, превращение одного предмета в другое? — Гарри подпустил в голос просительных ноток.
— Это выглядит вот так! — и МакГонагалл не сходя с места тут же превратила письменный стол в свинью.
Дети дружно ахнули, когда тяжелый стол из мореного дуба вдруг ожил и обернулся огромной белой хрюшкой, которая шумно засопела влажным пятачком, втягивая воздух. Гарри замер в восторге, его глаза изумленно распахнулись и загорелись страстным маньячным огоньком — ведь ему совершенно точно стало ясно, что за волшебство ему открылось. Это же столько трюков, фокусов, маневров для исполнения его богатейших фантазий!
— Профессор МакГонагалл, а как долго надо этому учиться? — спросил он с нетерпением.
— Зависит от талантов, наклонностей и желания студента, — Минерва тонко улыбнулась и внесла коррективы, чуточку уняв рвение Поттера и других разогнавшихся в своих мечтаниях учеников: — Но право колдовать вы получите только по достижению семнадцати лет. Несовершеннолетним колдовать в мире магглов строго воспрещено. Особенно на каникулах.
Ой… С таким разочарованием на МакГонагалл ещё не смотрели, Гарри так и вовсе чуть не разревелся от эдакого внезапного облома. Минерве аж не по себе сделалось от вида стольких вытянутых лиц. Пришлось срочно отвлечь ребятишек практическим занятием, что она и сделала, задав формулу и задачу превратить спички в иголки.
Прочитав формулу на доске и примерно представив себе действие, Гарри сосредоточился на спичке — ну-ка, попробуем, ведь от результата так много теперь зависит: будет ли он изумлять людей своими непостижимыми фокусами или нет… С Копперфилдом-то всё ясно, многие его штучки-дрючки на деле всего лишь обман и ловкость рук. Просто обидно порой делалось потом — а чему массовка так радовалась-удивлялась? У неё ж на глазах прятали за ширмой слона, которого якобы «исчезал» великий Копперфилд. Держа в уме последовательность формул, Гарри коснулся спички кончиком палочки, сконцентрировался и, почувствовав тепло в руке, шепнул:
— Трансформус релиус…
Тепло усилилось, скользнуло к костяшкам пальцев, перешло на рукоять, пробежало волной по всей длине палочки, добежало до кончика и собралось там в виде яркой колючей звездочки, совсем как на волшебной палочке сказочной феи. Вспыхнув, звездочка взорвалась магией, изливая желтый свет на простенькую деревянную спичку. Сначала, казалось, ничего не произошло, спичка растворилась в волшебном сиянии, но потом, когда схлынул свет, перед Гарри очутилась великолепная стальная игла. Вау!.. Это же оно, волшебство! Гарри восхищенно замер перед своей иглой, сраженный собственным достижением: он маг, у него всё получилось!..
— Как ты это сделал? — зашипела Гермиона, отчаянно махая палочкой над своей спичкой.
— Я просто выпустил себя, — шепнул Гарри, следя за её движениями. — Ты не думай о том, как это делать, ты просто представь, что это возможно. Выпусти магию, не держи её в себе. И не удерживай её в рамках логики, ибо в волшебстве логика отсутствует.
Гермиона, к счастью, не стала строить из себя умную всезнайку, а вполне адекватно прислушалась к совету Поттера: вдохнула-выдохнула, сосредоточилась на своих ощущениях, и выпустила себя. Вспышка тепла и света, и вот перед ней лежит трансформированная иголка.
— Ух ты!.. — девочка, как и Гарри, была сражена своим успехом наповал. — Не может быть! Получилось! Смотрите, у меня получилось!
— Эка невидаль, — вполголоса буркнул прилизанный блондинчик через проход позади парочки. Сам он со скучающим видом превратил свою спичку в иголку и обратно уже несколько раз. Гарри обернулся к нему, смерил взглядом и фыркнул, вспомнив распределение:
— Малфой? Это к тебе Шляпа побрезгала прикасаться? Немудрено, вон, волосы салом вымазаны…
— Это не сало! — пошел пятнами белобрысик. — Это бальзам для укладки волос «Простоблеск»! Очень дорогой, к твоему сведению.
— Это то самое зелье, которое изобрел дедушка Гарри, Флимонт Поттер? — с невинным видом добила Малфоя Гермиона, заставив того совсем залиться краской.
Гарри засмеялся, удивленно взглянув на девочку, не знал он, что у него был дед с патентованным изобретением.
— Что, правда? — шепнул Гарри на ухо Гермионе. — У меня был дед-изобретатель?
— Конечно! — Гермиона тряхнула гривой. — Я всё-всё про Поттеров прочитала. Они были героями, победили Сам-Знаешь-Кого. Правда, там ещё про Дамблдора говорится, что вроде это он Темного Лорда усмирил, но в это почти никто не верит, потому что для героя старичок выглядит совсем не героически. А тебе повезло, Гарри, ты в момент гибели родителей был у дедушки с бабушкой, — Гермиона окинула взглядом высокий чистый лоб Поттера и улыбнулась. — Я рада, что ты не попал под раздачу.
Улыбнувшись ответно, Гарри склонился над пергаментом и стал переписывать домашнее задание с доски.
***
Пантера Огарок и попугай Бермуд были предоставлены самим себе, как и все звери студентов — кошки, совы с жабами и некие неучтенные питомцы, о которых в правилах позабыли упомянуть: хорьки, пауки-птицееды, кролики и тритоны со змеями. Некоторые люди всё же предпочитают экзотику.
Итак, предоставленная сама себе Огарок свободу передвижения оценила по достоинству, когда выспалась, от души намылась и плотно позавтракала тазиком рубленой телятины, щедро политой сырым яйцом и сдобренной оливками с рукколой. Наевшись от пуза благословенной свежатины, сверхдовольная кошка решила заодно и прогуляться — подышать свежим воздухом, растрясти жирок и разведать обстановку.
Выйдя из пуффендуйских светлых подземелий, пантера добралась до основных помещений старого замка — фойе и прилегающих к нему коридоров. Неспешно ступая мягкими лапами, Огарок прошла несколько коридоров, попутно поглядывая на картины и нюхая воздух. В одном из таких проходов она почуяла запах, сходный с её собственным. Мимолетно удивившись, Огарок настороженно замерла, глядя в конец коридора. Кто там? Что там? Друг ли, враг ли?..
Из-за поворота величаво вышагнул нунда. Огромный, песочно-желтый самец с роскошной шипастой гривой и буро-черными леопардовыми розочками по всему телу. Завидев Огарка, нунда словно споткнулся, сбившись с шага. Замерев, он широко распахнул круглые желтые глаза. Портреты и привидения, видя встречу, поспешно слиняли и рассеялись, покинув место дислокации двух самых опасных существ в мире.
Первой опомнилась Огарок, коротко всхакнув, она бросилась к самцу и принялась с трепетной жадностью обнюхивать и осматривать его божественный лик. В дикой природе нунды, увы, не встречаются…