Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 52 из 98



Сердце сжалось, и листок дрогнул в руке.

−Простите, сеньор Дельгадо, у вас есть коллекция этих обезьянок? — спросила она тихо. — Очень любопытно.

−Да, разумеется, − с готовностью ответил герцог, − кстати, они прямо здесь.

Он встал, открыл шкаф, стоявший справа у стены, и достал оттуда длинную коробку. Внутри, на подстилке из тонкой стружки лежали точно такие же обезьянки, как те, которых подарил Эмбер отец, только они были большего размера.

−К сожалению, часть коллекции отсутствует, − с явным разочарованием в голосе произнёс герцог Дельгадо и поставил фигурки на стол, − а вообще, ольтеки считали обезьяну очень мудрым животным. Обратите внимание, все животные разного размера и изображены в разных позах. Каждая обезьянка соответствует примерно трём годам жизни человека. И здесь не хватает первой части, детства и юности. Вот видите, эта обезьянка с молотком, а эта держит кувшин, эта с младенцем, а у этой есть борода. Каждому периоду жизни соответствует одна из фигур, и каждая несла свой смысл. Вот возьмите в руки, посмотрите, какая точность резки, как выполнены мелкие детали! Что удивительно это всё сделано при помощи каменных орудий труда! Но мы продолжаем считать ольтеков варварами и дикарями. А ведь в этой галерее фигур скрыта огромная жизненная мудрость.

−Очень красивая работа, − негромко произнесла Эмбер, беря из рук герцога фигурку, − А откуда они? Где их нашли?

−К сожалению, записей об этой находке не осталось. Я забрал её из университета, где она пылилась в архиве вместе с бумагами и другими артефактами, найденными в сельве. И теперь я хочу привлечь внимание к этой части древней культуры ольтеков.

−Простите моё любопытство, − внезапно спросила Эмбер, гладя пальцем фигурку обезьяны,− а чем вас привлекла ольтекская культура?

— Это интересный вопрос, − с лёгкой улыбкой ответил герцог Дельгадо, − ну например тем, что эта культура полна очень интересных тайн, открытие которых, я полагаю, может перевернуть наше представление о мире. О том, как он устроен. Видите ли, я уже давно изучаю письменность ольтеков, и поверьте, как только древние тексты будут расшифрованы, мы узнаем много интересного.

−А разве ключ к письменности ольтеков не был безвозвратно утерян? — спросила Эмбер. — Как же вы сможете их прочесть?

−Вы правы, он был утерян во времена Конкисты, даже скорее сознательно уничтожен Инквизицией. Но затем, нашлись неравнодушные люди, кто смог погрузиться в исследования достаточно глубоко, и нащупать ниточку, за которую следует потянуть, чтобы расшифровать этот древний язык.

−И вам это удалось его расшифровать? — спросила Эмбер, внимательно глядя на герцога.

−И да, и нет. Только отчасти. Да и не мне, а исследователю — графу Вальярдо. Кстати, − герцог повернулся к сеньору Виго, — это именно он основал общество Теолькун много лет назад. Благодаря ему сохранилось так много удивительных находок.

−И где же он теперь? — спросил сеньор Виго. — Может быть, он знает этого человека?

− К сожалению, граф Вальярдо погиб при довольно странных обстоятельствах.

Эмбер ощутила холод в пальцах и лёгкую дурноту. Она сжимала в руке нефритовую фигурку, и стояла неподвижно, изо всех сил удерживая внутри боль, которая родилась, где−то в сердце, и распустилась, как цветок. Только цветок этот был с железными краями, поранившими сердце изнутри. Так странно и горько было слышать из уст герцога Дельгадо фамилию отца.

−И что это за обстоятельства? — спросил сеньор Виго, внимательно слушавший рассказ герцога.

− Было много разных предположений, но полиция остановился на версии, что его убили ольтекские жрецы, — ответил герцог Дельгадо и открыл другой шкаф, внутри которого виднелась дверца сейфа. — Видимо он забрал что−то из их святилища, когда путешествовал по сельве. К тому же в его доме затем нашли чёрную гниль, а это, как известно, один из видов возмездия у ольтеков. Из−за этого расследование остановили, а дом закрыли на карантин. Но я отыскал результаты его исследований в университете и забрал их сюда, где с ними можно продолжить работу. Графу удалось подойти вплотную к раскрытию алфавита ольтеков. Но в силу каких−то причин он не стал предавать свою работу огласке и разделил её на три части, сохранив их в разных местах. Одну из этих частей я и привез сюда, где две другие неизвестно. Я думаю, что граф Вальярдо оказался на пороге какого-то очень важного открытия. Настолько важного, что не стал раньше времени предавать его огласке и, возможно, именно за это поплатился жизнью. Но я очень надеюсь восстановить труд графа Вальярдо полностью на основе второй части его исследования.

— И как давно он погиб? — снова спросил сеньор Виго.



— Довольно давно. Почти двенадцать лет назад. Или одиннадцать… Не помню точно. Так что он вряд ли был знаком с этим человеком с рисунка.

Эмбер медленно поставила фигурку на стол. Взяла кофейную чашку и сжала её в руках, пытаясь согреть пальцы и успокоиться. Она смотрела на папку, точно такую же, какая осталась в мастерской её дома во Флёр-де-Азуль, и мысли неслись в голове вихрем.

Отца убили ольтекские жрецы? Это даже не смешно!

Эмбер знала, что отец прекрасно говорил на их языке и очень бережно относился к их религии. Они не только не стали бы его убивать, они щедро делились с ним своими секретами и дарили ему подарки, потому что отец боролся за сохранение их культуры от полного уничтожения. Он даже помогал шаманам, когда на них начались гонения.

Их садовник Коуон Короткое Ухо был внуком убитого жреца. Отец в своё время спас его от преследования. И он был предан отцу, бывал с ним в сельве… А ольтеки умеют быть благодарными тем, кто им помогал. Не стали бы они его убивать!

−Сеньорита Вальдес, вы как будто чем−то расстроены, − произнёс герцог Дельгадо, вырвав её из раздумий.

−Я? Нет, простите, я просто… задумалась, − она постаралась беззаботно улыбнуться, но улыбка получись слишком натянутой.

И по лицу герцога она понял, что он это заметил.

— У меня в научном обществе работает несколько человек, и к тому же действуют постоянные экспозиции на выставке, так что, как видите, карточка с символом нашего общества могла оказаться у кого угодно, — подытожил герцог свой рассказ.

−Что же, благодарю за такой интересный рассказ, надеюсь, вам удастся раскрыть все тайны ольтеков, — вежливо ответил сеньор Виго и тут же задал новый вопрос: — Сеньор Алваро, вы же помните, обстоятельства находки бриллианта Сердце Ангела в банковской ячейке? Вы же присутствовали при этом?

−Верно. Была занятная история, — губы герцога тронула чуть заметная усмешка.

−Могу себе представить, − в ответ ему усмехнулся сеньор Виго. — Но мне вот что любопытно, почему вдруг все поверили в то, что этот бриллиант обладает какими−то особенными свойствами? Что за таинственный «Дневник» был в ячейке и кем он был написан? И кто такой сеньор Агриоль, на чьё имя была эта ячейка?

— Ну, кто такой сеньор Агриоль я вам не подскажу. Я как-то совершенно не интересовался этим вопросом. А насчёт того, почему все поверили в необыкновенные свойства камня, вам, наверное, лучше спросить у того, кто первым об этом сказал, — ответил герцог и, откинувшись на спинку кресла, скрестил руки на груди.

— И кто же это был?

— Это был граф Силвио Морено.

— Граф Морено? — удивился сеньор Виго. — Но почему он?

— Уж не сочтите за неучтивость, но ваш отец настоял на вскрытии этих ячеек, хотя я и был против. Наш банк не потерял бы лица и своей прибыли, если бы хранил эти ценности до момента востребования их хозяевами. Но сеньор де Агилар настоял. Пришлось пойти формальным путём и создать комиссию. И чтобы обезопасить себя от возможных претензий, поскольку наш конфликт с вашим отцом мог бы иметь последствия, я постарался привлечь максимальное количество независимых лиц для соблюдения процедуры. И одним из них оказался граф Силвио, как представитель Сената. И, опять, не сочтите за неучтивость, но ваш отец хотел выкупить этот камень, минуя аукцион, но граф Силвио сказал, что это не просто камень, а именно Сердце Ангела. Он привлёк магистра Ордена Кортадор и тот собрал капитул, который подтвердил, что это тот самый камень, и что он имеет большую ценность. К тому же на основании тех бумаг, что нашлись в другой ячейке, это тоже косвенно подтверждалось. И именно граф Силвио сказал, что камень наделён даром бессмертия, хотя, конечно, выглядело это странно. Капитул ничего такого не говорил. Но ваш отец не только не опроверг этого заявления, но и всячески пытался завладеть этим камнем, что только подогрело интерес остальных грандов. А когда чем-то хотят завладеть два гранда, остальные не могут остаться в стороне, — усмехнулся герцог Дельгадо.