Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 98

Глава 1. Ограбление

Эмбер скользнула вдоль тёмной стены. Привстала на цыпочки и из щели в камне достала оставленную там коробочку. По пути до самой сокровищницы она спрятала всё то, что ей сегодня могло понадобиться: ключи, пузырёк с кровью сеньора Виго, волшебную паутинку и пыльцу сонной орхидеи…

Она прижалась к кирпичной кладке, дождалась, пока мимо пройдут подвыпившие гости, и прислушалась — никого. Затем уверенно свернула в коридор, ведущий в сторону подвала, но в тот же самый миг темнота ожила, шевельнулась какая−то тень и шагнула ей навстречу. И по запаху духов, долетевших сладким облаком, Эмбер сразу же поняла, кто перед ней.

Амантэ графа Морено. Кэтэрина…

Она отделилась от стены и преградила Эмбер дорогу.

− Здравствуй, дорогая, − произнесла она, скрестив на груди руки.

Вишнёвый бархат платья и маска, украшенная по верху чёрными перьями, придавали ей сходство с хищной птицей. И её голос, мягкий и пугающий одновременно, и это внезапное появление отрезвили Эмбер, как ничто другое.

Она, наконец-то, смогла выпутаться из сладкого плена танца, который всё ещё не отпускал, и оценить, что её шансы на успех тают, как утренняя дымка.

Так вот, значит, кого граф прислал следить за ней, чтобы она не натворила каких-нибудь глупостей! И вот, кому она должна будет отдать бриллиант. А она-то дура…

Граф куда умнее, чем она думала. Амантэ графа неподкупна и верна ему, и даже если бы захотела сбежать, браслеты из ониксида ей не позволят этого сделать. Зато ауру Эмбер она легко опознает в толпе, и ускользнуть от неё не так легко, как от простого кортеса. И уж донести, что именно сделает Эмбер, ей будет даже в радость!

Это внезапное отрезвление, и расставание с сеньором Виго обожгли душу Эмбер горечью и злостью. Если то, что произошло на патио, накрыло её счастьем, словно волна прибоя, то сейчас эта же волна, откатываясь назад, утащила за собой в море всю ту эйфорию и безумие, в которую они оба погрузились так безрассудно. И теперь на песке её души остались только обнажённые корни деревьев, мусор и осколки ракушек, по которым идёшь и ранишь ноги. Сейчас Эмбер ощутила в душе ровно это — боль, разочарование и досаду. И Кэтэрина была ещё одной острой ракушкой на её пути.

− Чего тебе? — огрызнулась Эмбер.

− Помочь тебе хочу, дурочка, − произнесла Кэтэрина невозмутимо и прислонилась плечом к стене.

− Помочь? Мне? С какой такой радости? Уйди, у меня мало времени, Его светлость ждёт свою реликвию, − отрезала Эмбер, собираясь пройти мимо, но Кэтэрина схватила её за запястье.

− Ты совсем с ума сошла, явившись сюда под руку с эйфайром, от которого за лигу несёт аругвой?! Скажи спасибо, что Агилары решили ангажировать меня для того, чтобы проверять гостей!

− Спасибо, − произнесла Эмбер ледяным голосом. − Что ещё тебе от меня нужно?

− Ты, верно, не знаешь, но Сильвио собирается убить тебя, едва ты выйдешь отсюда с камнем? − спросила Кэтэрина с какой-то холодной злостью в голосе.

− Тоже мне, новость, − буркнула Эмбер, выдёргивая руку и отступая немного назад. — Я не такая дурочка, как ты, чтобы верить твоему патрону.

− Но, раз ты и так это знаешь, так зачем идёшь туда?! — спросила Кэтэрина с той же злостью.

− Тебе-то какое дело? Разве для тебя не лучше, если я потом сгину в Пантанале? Сможешь не опасаться за то, что Его Светлость положит на меня глаз и заменит мною тебя, а? — язвительно ответила Эмбер.

Кэтэрина внезапно шагнула ей навстречу и, снова схватив за запястье, сунула что-то в ладонь. И Эмбер от неожиданности сжала пальцами кусочек бумаги — карточку.





− После того, как украдёшь камень — беги, − горячим шёпотом произнесла Кэтэрина на ухо Эмбер. − Найди этого человека через Констанцу из лавки на авенида Флорес. Его зовут Эспина. Он один из нас − эйфайр, и он спрячет тебя. А я отвлеку графа и помогу тебе выбраться отсюда. Когда закончишь, найдёшь меня в саду, я буду там у фонтана. Отдашь камень Эспине, а я скажу Сильвио, что ты просто сбежала.

Эмбер от неожиданности даже не нашлась, что сказать.

− Зачем ты это делаешь? — спросила она внезапно охрипшим голосом.

Кэтэрина резко потянула Эмбер на себя и, ещё ближе склонившись к её уху, прошептала:

− Если этот камень попадёт в руки Сильвио — он всех нас погубит. Ты не знаешь, на что он способен и насколько опасен! А после твоего танца с младшим Агиларом мы теперь все висим на волоске! Вот, возьми, бросишь это на пол у сокровищницы — это собьёт их со следа, и никто не подумает на тебя, — она надела ей на запястье браслет. — А теперь беги, у тебя совсем мало времени. Беги и не оглядывайся, Кетсаль. И ещё, избавься от этого платья и вымой шею. Сеньор Агилар не такой уж и дурак, раз смог оставить на тебе метку. Если приглядишься — сама всё поймёшь.

Она отпустила запястье Эмбер и, раскрыв веер, вальяжной походкой пошла дальше, как ни в чём не бывало.

А Эмбер ощутила, как кожа всё ещё чувствует прикосновение цепких пальцев и холод оникисида, исходивший от браслетов на запястьях Кэтэрины. И это холодное прикосновение породило такой страх, словно перед Эмбер разверзлось подземелье, в которое её должны были заточить.

Она резко обернулась − Кэтэрины уже не было на галерее, но всё, что она сказала, до сих пор эхом отдавалось в голове. И это могло быть просто ловушкой, попыткой устранить нежелательную соперницу, но эмпатия не врала, какое-то внутреннее ощущение говорило Эмбер, что не было лжи в словах Кэтэрины.

Кетсаль? Откуда ей знать то, о чём в этом мире знает только один человек — шаман Монгво?! И что такое она говорила о её платье и шее?

Эмбер потёрла шею рукой и, взглянув на ладонь, увидела синее свечение, исходившее от неё.

Чёрт бы вас побрал, сеньор Виго! Так вот значит, зачем вам нужен был тот невидимый обычному глазу состав?! Знала бы, разгромила все его химические ящики ещё в первый день!

Она глубоко вдохнула.

Потом. Потом! Всё потом. Сейчас важен только камень!

Она сжала пальцами кусочек картона и торопливо пошла дальше. В темноте не разглядеть, что на нём изображено, и Эмбер спрятала его за край перчатки. Думать об этом было некогда, и, хотя она знала, что именно недостаток времени всегда приводит к самым поспешным и ошибочным решениям, но в этот раз просто доверилась чутью.

Эмбер отточенным движением бросила шарики с паутиной и пыльцу, всё в точности, как в прошлый раз. А затем не спеша вышла на лестницу, ведущую вниз, к подвалу, медленно раскрыла веер и вальяжной походкой, покачивая бедрами, спустилась вниз, прямо навстречу застывшему от неожиданности гварду.

− Сеньора, вам сюда нельзя, − произнёс он, вытягиваясь и хватаясь за ружьё.

− Я… простите! Я, кажется, заблудилась, − произнесла Эмбер, изобразив полную беспомощность. — И мне… нехорошо. Это вино… Простите…

Она прислонилась к стене, не дойдя пары шагов до стража, заставив его шагнуть ей навстречу, и почти упала ему на руки, не забыв дунуть в лицо пыльцой. А, когда он застыл, увидев то, что нарисовало его воображение, Эмбер аккуратно высвободилась из его объятий, вложила застывшему стражу ружьё в руку и бесшумно проскользнула дальше. Если она всё рассчитала правильно, то сеньор Виго уверен в том, что вор придёт в комнату дона Алехандро, а не сюда. Так что, пусть и ждёт её там.

Она добралась до сокровищницы, проделав со вторым стражем то же самое. Когда он застыл, Эмбер повернула ключ в замке и вошла внутрь, не забыв заранее проверить вход саблей, которую позаимствовала у неподвижного гварда.