Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 39 из 64

“Очевидно, у лошади было какое-то заболевание. Им следовало перенести выставку ”.

“О, я совершенно согласна. Все это было делом рук Безумного герцога. Вчера вечером за ужином он дразнил беднягу Амбершталла”.

“А теперь Амбершталл исчез”.

“По правде говоря, это вина его матери, что она пригласила этого герцога”.

“Да, и все потому, что теперь она в дружеских отношениях с герцогиней Торнвуд. Он никогда не посещал мои мероприятия. Ты видела блеск в его глазах за сегодняшним ужином? Я понимаю, почему его называют Безумным герцогом. Дамы скрылись за углом, их голоса затихли вдали.

Лилиан убрала руку со спины Девона, подняла ее и нежно коснулась щеки. Легкое прикосновение его щетины защекотало ей руку. Она годами жила с оскорблениями и унизительными разговорами о себе и почувствовала укол сочувствия к Девон из-за бессердечных слов этих дам.

Он на мгновение повернулся к ней, прижавшись щекой к ее ладони, прежде чем снова прижаться к ней и запечатлеть ее рот в нежном поцелуе. Вполне возможно, это был самый сладкий момент в ее жизни. Ее сердце разрывалось из-за мужчины, стоявшего перед ней. Целуя его в ответ и прижимаясь всем телом, она поклялась запомнить этот момент на всю оставшуюся жизнь.

“Я не думаю, что ты сумасшедший”, - прошептала она ему в губы минуту спустя.

Он отстранился, глядя ей в глаза, и прошептал: “Лили, пусть их слова не беспокоят тебя. Я годами жил в окружении подобных разговоров”.

“Это не значит, что это не больно”.

“Их комментарии меня не беспокоят. Больше нет. Я заслужил ту репутацию, которая у меня сейчас есть ”. Горечь в его тоне сводила на нет его слова о силе.

Она покачала головой. “Заслуженно или нет, как подобные комментарии могут тебя не беспокоить?”

“Потому что они и есть общество. Это то, что они делают. Самозваная работа  - унижать и изгонять тех, кто переходит границы дозволенного. Очевидно, я потратил много времени, выходя за рамки дозволенного. Он провел пальцем по линии ее подбородка. “И у меня есть выигрыш от небольшой ставки, сделанной на исход выставки, чтобы унять свой гнев”. Он усмехнулся.

Она слегка отстранилась от него. “ Ты поставил на сегодняшние события? Ее голос повысился на октаву.

“Конечно, сделал. Я знал, каким будет результат сегодня, благодаря твоей помощи”. Он ухмыльнулся.

Ее руки упали по швам. “Я должна была догадаться, что ты действуешь коварно, как и мои братья. Проигрываешь все, не заботясь о тех, кому при этом причиняешь боль. Я полагаю, у тебя тоже нет проблем с тем, чтобы делать ставки на дам ... или принуждать их к браку ради своей финансовой выгоды! Я не могу поверить, что на мгновение подумала ... но ты такой же. Все мужчины одинаковы. И я помогла тебе выиграть! Она высвободилась из его объятий.

“Я дам тебе половину, если это проблема”.

“Нет, проблема не в этом!”

“Лили, прости, если я обидел тебя. Это не входило в мои намерения. Пари было просто забавой с некоторыми присутствующими джентльменами ”.

“Я не могу поверить, что ты вовлек меня в схему, которая принесет тебе прибыль! Ты ничем не лучше Соломона и его презренного пари о том, кто выйдет за меня замуж. Я думала, ты другой”. Она сделала шаг в сторону от него и убежала, не успев он опомниться.

“Лили, подожди! Лили!” Она слышала крики Девона, но игнорировала его.

Предательство. Это слово крутилось у нее внутри, выворачивая внутренности и заставляя щипать глаза. Как он мог так поступить? Она дошла до своей комнаты и исчезла внутри. Дверь с глухим стуком закрылась за ее спиной, когда она соскользнула по ее поверхности, рухнув на пол ворохом юбок. Ее идеальный момент нежности с Девоном — разрушен.

***

“Я их не понимаю, Стилингз”, - сказал Девон, глядя на пыльную дорогу, ведущую обратно в город.





“Кого?” Он бросил на Девон смущенный взгляд, поправляя седло на своей лошади. Стилингс предложил прокатиться с герцогом на обратном пути в Лондон. Если честно, Девон был рад компании по дороге домой, особенно после вчерашней ссоры с Лили.

“Леди”, - проскрежетал Девон.

“Хa! И ты думаешь, что я их понимаю?”

Девон пожал плечами, искоса взглянув на своего друга, ехавшего рядом с ним. “Нет, полагаю, что нет. В конце концов, ты даже не нашел свою Сюзанну”.

“Похоже, Сюзанна была иллюзией”, - ответил Стилингс с улыбкой.

Почему он был так доволен? Никогда нельзя было сказать, что это был Стилингс. Девон покачал головой, проблемы тяжелым грузом давили на его разум. Зачем он участвовал в этом проклятом пари? Прошлой ночью Лили была в его объятиях, но сейчас она не разговаривала с ним. Этим утром она избегала его весь завтрак, а затем внезапно ушла, чтобы вернуться в город.

“Я видел, как ты разговаривал с мисс Филлипс вчера после выставки”, - вступил в разговор Стилингс, отвлекая Девона от его мыслей.

“Да, мы с Лили обсуждали...”

“Ах, так теперь это Лили, не так ли? Как интересно”. Стилингс усмехнулся, явно наслаждаясь трудностями Девон.

“В данный момент это не так забавно, если хочешь знать, потому что она сердита на меня”.

“Трудно сделать их счастливыми, не так ли?” Стилингс ухмыльнулся.

“Кого?” Девон взглянул на своего друга, настолько погруженный в свои мысли о Лили, что изо всех сил старался поддерживать разговор.

“Леди”, - подсказал Стилингз.

“Да, вполне”. Девон погрузился в молчание, когда они въехали в лесистую местность, солнечные лучи падали на них пятнами сквозь деревья.

Как он мог вернуть расположение Лили после инцидента с азартными играми? Цветы? Какой-нибудь подарок? Он действительно был должен ей пару перчаток. Но это казалось неподходящим для их запутанных отношений. Он мог бы перестать шантажировать ее. Да, это заставило бы ее улыбнуться. На данный момент ее долг все равно выплачен. Он больше не мог использовать ее в своих интересах. Он улыбнулся, ускорив шаг Посейдона. Конечно, это заставило бы ее отпустить свой гнев. Тогда, возможно, она снова произнесла бы его имя.

Одиннадцать

Лилиан проглотила свои опасения по поводу принятия приглашения герцогини на чай, когда постучала в дверь. Из-за того, что ее вынудили поговорить с Девоном после их ссоры, она все утро ломала руки, но приглашение нельзя было проигнорировать.

Ее единственной надеждой было, что Девона не будет дома сегодня днем. Она накрутила жемчуг на палец. Что бы она сказала, если бы увидела его? Ее разочарование в нем не уменьшилось с тех пор, как она увидела его два дня назад. Азартные игры были таким мерзким занятием. И все же он обладал какой-то неописуемой властью над ней, которая не имела ничего общего с шантажом или заговорами против джентльменов в обществе. Она выбросила Девона из головы, сосредоточившись на большой дубовой двери перед собой и на том, что находилось за ней. Ей нужно было сохранять самообладание, если она собиралась весь день болтать со вдовствующей герцогиней.

Мгновение спустя в дверях появился суровый дворецкий ... тот самый суровый дворецкий, которого она помнила год назад. “Добрый день, миледи”.

Она замерла, не в силах вымолвить ни слова. Боже, этот день определенно стремительно катился к катастрофе. Черт бы все побрал! Почему такая возможность не пришла ей в голову? Она была так сосредоточена на Девоне, что не подумала о его слугах! Конечно, дворецкий, который был свидетелем ее побега из дома, все еще работал здесь. Возможно, он ее не помнит. Возможно, все было бы хорошо. Возможно,…Она моргнула, решая стоящую перед ней задачу.

Выпрямившись во весь рост, она вздернула подбородок с выражением превосходства.

Глаза дворецкого на мгновение сузились, когда он широко распахнул дверь, а затем отступил, пропуская ее внутрь. “Добро пожаловать обратно в резиденцию Торнвудов”.

О, черт, черт, черт! Она, спотыкаясь, вышла в фойе, пытаясь придумать ответ. “С возвращением? Я не понимаю, о чем вы. Сердце Лилиан забилось быстрее, и она почувствовала, как к щекам приливает жар. “ Я мисс Филлипс. Я здесь на чаепитии с герцогиней.