Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 40 из 64

“Конечно. Должно быть, я перепутал вас с кем-то другим”. Понимающий взгляд дворецкого не соответствовал его словам.

“Да, должно быть. Я здесь впервые. Да, в первый раз ... когда-либо”. Лилиан заставила себя закрыть рот, так как с каждой секундой выглядела все более виноватой.

“Мои извинения, мисс Филлипс. Я больше не скажу ни слова на эту тему, поскольку я явно ошибаюсь. Прямо сейчас ”.

“Спасибо”, - ответила Лилиан с легкой улыбкой.

Он кивнул, ведя ее в гостиную сразу за дверью. “ Ее светлость подойдет к вам через минуту.

Лилиан была переполнена благодарностью за его молчание и уединение, когда он поклонился и вышел из комнаты. Она опустилась в кресло и провела дрожащей рукой по пучку волос на затылке, заставляя легкие работать. Принять это приглашение было ужасной идеей. Дворецкий знал ее секреты. Девон мог войти в комнату в любой момент. Она сцепила трясущиеся руки и уставилась в окно на другом конце комнаты.

“Лилиан!” - воскликнула герцогиня, скользнув в гостиную в вихре лавандовых юбок. “Я так рада, что вы смогли присоединиться ко мне сегодня за чаем”.

Лилиан поднялась на ноги, пытаясь собраться с мыслями. “ Ваша светлость, спасибо, что пригласили меня. ” Она присела в реверансе.

“Я подумала, что сегодня мы выпьем чаю в галерее, чтобы вы могли увидеть некоторые сокровища, хранящиеся в этом доме”.

“Звучит восхитительно, ваша светлость”. Хотя Лилиан не считала целесообразным находиться в этом особом доме, она была взволнована, наконец, увидев галерею и все иностранные экспонаты, которые в ней хранились.

“Превосходно. Это прямо сюда, дорогая”. Она вышла из гостиной и поднялась по лестнице.

Рука Лилиан крепче сжала поручень. Она чувствовала, как призраки воспоминаний обволакивают ее, пока она поднималась по лестнице.

Именно здесь Девон прижимал ее к стене. Она заставила себя посмотреть вперед. Именно здесь Девон сорвал с нее корсет. Она продолжала двигаться.

Ее сердце стучало у нее в ушах. Она должна отвлечься, иначе она никогда не переживет этот чай. Скажи что-нибудь, Лилиан. Все, что угодно! “ У вас прекрасный дом, - выпалила Лилиан, задыхаясь.

“Спасибо, дорогая. Теперь это дом моего сына, вы же знаете. Хотя мне нравится бывать в гостях ”. Когда они достигли верха лестницы, ее светлость обернулась, чтобы посмотреть на Лилиан, и на ее лбу появились тревожные складки.

“Навестить семью может быть довольно приятно”. Лилиан попыталась улыбнуться.

“Дорогая, ты белая, как первый зимний снег”. Она подвела Лилиан за локоть к перилам наверху лестницы. “Тебе нужно сесть. И, конечно, диван, который стоял в этой нише, сколько я себя помню, был убран. ”

“Убрали?” Взгляд Лилиан упал на пустой участок пола, где когда-то стоял диван. Она моргнула, отгоняя воспоминания о том, что там происходило, сосредоточившись на голосе герцогини, чтобы сохранять спокойствие.

“Это тоже была прелестная вещь. Боюсь, мне не следовало бы так говорить, но это была одна из буйных прихотий Торнвуда. Горничная сказала мне, что он разрубил его на куски в саду и использовал как дрова. Это был приятный диванчик. Я не знаю, почему он ему так не понравился. И теперь, когда мы в этом нуждаемся, мы должны поспешить на галерею, где мы можем посидеть.”

“Да, это прискорбно”, - пробормотала Лилиан, направляясь по коридору. Это было там во время ее последнего визита — это все, что она знала. Это было там, где она позволила ему… Она отогнала воспоминание. Неужели Девон был так зол, что не хотел ни малейшего напоминания о ней в своем доме? Очевидно, так и было. Она покачала головой, еще раз оглядываясь через плечо на пустой альков.

Двойные двери были открыты, позволяя свету из галереи освещать коридор. Войдя внутрь, Лилиан не знала, в каком направлении посмотреть в первую очередь. Большая комната была заполнена витринами с экзотическими растениями, древней керамикой и картами. Столы были завалины экзотическими тканями, а местная одежда висела на монекенах. Казалось, что каждый уголок был заполнен фрагментами путешествий Девон. “Это потрясающе”, - сказала она с улыбкой.

“Я так и думала, что вы оцените это, дорогая. И ваш цвет лица, кажется, немного вернулся. Не хотите ли сначала осмотреться или выпить чаю?” Герцогиня вышла в центр комнаты, где медленно обошла вокруг, рассматривая все сразу.





“Я действительно чувствую себя немного лучше, спасибо. Если вы не возражаете, я бы хотела посмотреть на все сейчас.” Лилиан подошла к окну на дальней стене, склонившись над маленьким фиолетовым цветком с ложкообразными лепестками. “Его африканская маргаритка!” Лилиан просияла, проводя пальцем по мягким лепесткам.

“Да, это так"… Его светлость упоминал об этом раньше?”

“Что? О, да, он как-то говорил об этом”, - ответила Лилиан, поглощенная зрелищем, которое могла предложить комната.

“Понятно”.

Лилиан подошла к книжной полке в углу, заполненной журналами о путешествиях и статьями. Она сцепила руки за спиной, читая корешки нескольких книг. Повернувшись, она спросила: “У вас есть статья в журнале, которую его светлость написал о своей гималайской экспедиции?”

“Да, я думаю, это на второй полке, вон там”. Она указала на стопку журналов у правого плеча Лилиан. “Я и понятия не имела, что вы уже так много знаете о его путешествиях”, - ответила ее светлость довольным голосом.

Лилиан задумчиво нахмурилась. “Я нахожу это захватывающим — экзотические страны, чужеземные культуры, новые достопримечательности ...” Она вздохнула, листая статьи в поисках той, что написала Девон.

“У вас много общего с моим сыном, Лилиан”.

“Да, наверное, я тоже люблю путешествовать”. Она отложила один журнал, чтобы взять другой. “Хотя Девон побывал во многих местах, а я о них только читала”.

“Девон? Я вижу, вы в лучших отношениях, чем я думала”.

Лилиан вытянулась по стойке смирно, повернув голову, чтобы посмотреть герцогине в глаза. “О, я имею в виду Его светлость. Мои извинения. Я не знаю, где была моя голова”.

“Я понимаю”. Она улыбнулась, в уголках ее серых глаз появились морщинки. “Проходите и садитесь, дорогая. Наш чай будет готов через минуту”.

“Да, ваша светлость”. Лилиан пересекла комнату и присоединилась к герцогине в гостиной, расположенной возле камина. Она села напротив другой женщины, расправив юбки на стуле. Как она могла быть такой легкомысленной? Девон? Ты не можешь называть его так, дурочка!

“Это одно из любимых мест моего сына в доме. Когда он не работает в библиотеке, я обычно нахожу его здесь. Эта комната - дело его жизни ”.

“И это, безусловно, экстраординарная работа”, - добавила Лилиан в знак согласия.

“Я хочу, чтобы вы знали, Лилиан, независимо от его репутации в обществе, это...” Она махнула тыльной стороной руки в сторону экспонатов в комнате. “Это настоящий Торнвуд. Знаете ли вы, что всего этого он достиг, разыскивая своего отца? Большинство людей не знают. Они думают, что он сошел с ума из-за того, что сел на корабль, направляющийся в какую-то далекую страну, как это сделал его отец. Но они не знают правды. Он сделал это ради своей семьи. Ради меня.”

Лилиан не знала, что ответить. Герцогиня явно любила своего сына. Но зачем она рассказывала Лилиан об истинной природе Девона?

Как раз в этот момент вошла горничная с серебряным подносом, уставленным пирожными, а другая принесла чайный сервиз. Ее светлость налила чай и протянула чашку Лилиан. Как только они снова остались одни, Лилиан сделала укрепляющий глоток чая. Она посмотрела женщине в глаза и задала единственный вопрос, который не давал ей покоя последние два дня. “Часто ли его светлость играет в азартные игры?”

Его мать была явно сбита с толку этим вопросом. Ее чашка зазвенела о блюдце в руке, когда она начала смеяться. “ Боже, нет, ” сумела произнести она между взрывами смеха. “Что заставило вас спросить об этом?”

“Я не хотела вас обидеть. Просто он играл на вечеринке у Амбер Столлов”.

“Правда? Ну, это на него не похоже. Он использует деньги в своем кармане только для игры в карты. Этому его научил отец, упокой господь его душу. Хотя Торнвуд в последнее время сам на себя не похож.”