Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 21



Интересно, кто она? На вид даме было лет двадцать пять, не больше. Чёрные, словно вороново крыло волосы, смуглая кожа, тёмные, слегка раскосые глаза — женщина была красива той особой яркой красотой, присущей дочерям южных земель. Она что-то резко ответила капралу, даже поднялась на одну ступеньку, словно собираясь вернуться назад в замок. Капрал заговорил снова и дама всё же остановилась, нацепив на лицо крайне недовольное выражение.

О чём они говорили, я так и не услышала — слишком далеко от ступеней остановился наш дилижанс. Ближе подъехать не позволяли стоявшие возле крыльца огромные каменные вазоны.

Фред с небольшой заминкой помог мне выбраться из кареты, зато я успела немного осмотреться. Подождав, когда за моей спиной встанут Эбби и Груня я со своей маленькой свитой направилась к замку.

Стоило мне подойти к ступенькам, как капрал снова глянул на стоявшую чуть выше даму, и та с недовольным видом спустилась вниз, приседая в лёгком реверансе.

— Госпожа баронесса, позвольте представить вам метрессу Тамарис.

Метресса? Это что за титул такой? Ничего подобного раньше я не слышала. Судя по одежде, она важная особа, поэтому я приветливо улыбнулась и кивнула в ответ.

На лице Тамарис проскользнула растерянность. Я что-то не так сделала? Не сильна я в местных этикетах.

Капрал чуть кашлянул и женщина, попытавшись выдавить из себя улыбку, заговорила красивым певучим голосом:

— Рада приветствовать вас госпожа баронесса, вы к нам надолго?

— Думаю, навсегда. Эти земли, как и замок теперь принадлежат мне.

Похоже, это местная экономка — пришло мне в голову, видать, она раньше была полновластной хозяйкой замка, а тут я появилась, вот она и недовольна. Знаю я таких, нужно показать, кто в доме хозяин, подобные люди понимают лишь позицию силы, поэтому я с гордым независимым видом поднялась на несколько ступеней, остановилась, оборачиваясь и глядя на Тамарис сверху вниз, приказным тоном велела:

— Пусть все слуги соберутся в большом зале, я желаю их видеть. И сундуки с моими вещами нужно отнести в хозяйские покои!

Лицо Тамарис пошло пятнами, словно превозмогая себя, она присела в реверансе, выдавив:

— Слушаюсь, госпожа баронесса.

Женщина легко взбежала по ступенькам, чуть не задев меня краем своей юбки, на миг меня окутало тяжёлым мускусным ароматом. Ммм да, знакомство явно не задалось, надеюсь, остальные служащие замка будут более адекватными, иначе мне придётся сменить прислугу. Кстати, о служащих…

— Господин капрал, как я понимаю, именно вы ответственны за местный гарнизон? Позаботьтесь о размещении купленных припасов. Жду вас к ужину, нам с вами есть что обсудить!

— Слушаюсь, госпожа баронесса! Разрешите выполнять?

— Ступайте, — благосклонно кивнула я, размышляя, достаточно ли дала времени, чтобы слуги успели собраться в главном зале. Тут же есть главный зал? В замке он определённо должен быть.

Глубоко вдохнув и выдохнув, я кивнула Фреду, который наготове стоял возле двери. Дверь распахнулась, выпрямив спину и вздёрнув подбородок, я шагнула в свой новый дом.

Слуги выстроились в один ряд — один мужчина и три женщины. Тамарис стояла чуть в стороне, словно давая понять, что уж она-то к слугам себя никак не относит, ещё и подбородок так презрительно вскинула, словно это не я, а она хозяйка замка.

— Госпожа баронесса Элена Тирсо! — Фред выступил вперёд, представляя меня перед слугами.

Я скользнула взглядом по кучке слегка растерянно переглядывающихся между собой людей, понимая, что тут меня явно не ждали. Всего четыре человека, как же они управляются с такой громадиной? Чтобы следить за замком, нужно, по крайней мере, человек пятнадцать!

— Приветствую вас госпожа баронесса! — вперёд вышел мужчина.

Навскидку я дала бы ему лет пятьдесят, высокий, широкоплечий с густой седой шевелюрой в чистом, но стареньком костюме, когда-то он явно был хорош!

— Я дворецкий, меня зовут Роберто, это моя жена Луиза, — он указал на стоящую рядом высокую худую женщину в сером платье и белом переднике.





— Мари — наша кухарка, — румяная полноватая женщина присела в поклоне.

— Стася, служанка, следит за чистотой и порядком в комнатах.

Последней была невзрачная шатенка лет тридцати, она тоже присела в глубоком реверансе, а после почему-то покосилась на Тамарис.

Из справочника по домоводству я уже знала, как распределяются роли среди слуг. Мужчины обычно всегда стоят выше женщин. Вот и тут Роберто в роли дворецкого был самым главным над всеми остальными слугами. У него должны храниться ключи от всех помещений замка, хотя часть он может передать экономке.

Экономка должна подчиняться дворецкому, следить за работой кухни и всеми служанками, слуги мужчины ей не подчинялись. Я снова покосилась в сторону разодетой смуглолицей красавицы.

Ну, с кухаркой и служанкой тут всё понятно, с ними я познакомлюсь немного позже, а сейчас мне нужно как-то устроиться и узнать, как обстоят дела в замке, помочь мне в этом может только дворецкий, вот с него и начнём.

Обращаясь к мужчине, я сложила губы в приветливую полуулыбку:

— Роберто, как я понимаю, известия о моём приезде вы ещё не получили? Думаю, вам нужно какое-то время, чтобы подготовить хозяйские покои. Со мной прибыла моя компаньонка, госпожа Эбби, поселите её недалеко от моих комнат.

Одним махом я произвела нянюшку в важные персоны. Не хочу, чтобы тут её считали обычной служанкой, она самый близкий и дорогой мне человек в этом мире.

— Моя горничная Груня. Фред, личный помощник, пожалуйста, позаботьтесь и об их размещении тоже. Со мной так же прибыла подвода с продуктами и дилижанс с вещами. Возниц и лошадей следует накормить и устроить на ночлег, в обратный путь они отправятся завтра поутру. А теперь, пока подготавливаются мои покои, могли бы мы где-то поговорить в спокойной обстановке. Фред, идёшь с нами.

Если экономка не совсем глупа, она займётся всеми неотложными делами, пока мы с Робертом будем обсуждать насущные проблемы. Я перевела взгляд на Тамарис, женщина смотрела на меня с такой злостью, что мне сразу стало как-то неуютно. Странная она! Я нахмурилась, только проблем со слугами мне не хватало!

— Госпожа баронесса, прошу вас в библиотеку, там будет удобно поговорить, да и все расчётные книги я храню там же.

Роберто шёл первым, за ним я, а затем уже Фред. Я решила, что ему тоже нужно быть в курсе всего, рассчитывая поставить своего человека заместителем дворецкого. Надеюсь, он справиться с этой ролью.

Библиотекой оказалось просторное помещение, заставленное высокими деревянными стеллажами, которые большей частью пустовали. Зато возле окна стоял добротный письменный стол, несколько кресел и стул, накрытый бараньей шкуркой.

Судя по слою пыли библиотекой давно никто не пользовался, обжитым оставался только вот этот уголок со столом. Я выбрала одно из кресел, которое оказалось довольно жёстким и не удобным, мужчины оставались стоять. Ну да, им же не по статусу сидеть на глазах хозяйки.

— Садитесь, разговор у нас будет долгий.

Роберто аккуратно присел на краешек стула, Фред занял кресло чуть сбоку, чтобы одновременно видеть и меня и дворецкого.

— Роберто, расскажите мне об устройстве замка, да и всей крепости. Весть о безвременной кончине супруга несколько подкосили моё здоровье, и у меня совсем не было сил подробнее ознакомиться с перечнем моего наследства.

Я говорила, а сама следила, как поведёт себя мужчина. Он тяжело вздохнул, мне показалось, что его глаза даже заблестели от набежавшей слезы.

— Мы все очень любили господина Анри, молодой хозяин в детстве часто бывал в этих краях. Нам всем его будет очень не хватать!

Роберто говорил о своём прежнем хозяине с теплотой в голосе, это вселяло надежду, что мы с ним найдём общий язык.

— Надеюсь, вы так же сумеете полюбить дочь господина барона, — я положила руку на свой живот.

— Леди ждёт наследника? — вскинулся дворецкий.

— Наследницу, — я улыбнулась, — это подтвердил королевский лекарь.