Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 68 из 80

С низким шипением дьявол отпрянул, его хватка на Дэриде ослабла. Он низко присел и крутанулся, занося свой свирепый шипастый хвост для мощного удара, способного сокрушить камень. Но Дэрид перепрыгнул через удар дьявола и одним плавным движением вонзил обух своего тонкого клинка в горло чудовища.

Дьявол отбросил его назад, остервенело нанося косые удары и вонзая колючки. Но черная кровь дымилась в его пасти и текла между желтыми клыками. Дьявол сделал еще два шага к Дэриду, зеленое пламя в его глазах померкло, и он рухнул на пол в лужу собственного зловонного ихора.

Дэрид тщательно прицелился и еще одним ударом размозжил ему голову. Затем он отступил назад, ожидая, пока труп исчезнет. Вызванные монстры всегда исчезали. Но ничего не произошло; тело адского зверя осталось лежать там, где упало.

- Оно не было призвано? - пробормотал он в ужасе. Оно не было призвано на Фаэрун заклинанием, оно прошло через какие-то врата между мирами по собственной воле. Оно было таким же реальным в этом мире, как и он сам.

Дурное предзнаменование. Было ли присутствие этого существа в этом мире делом рук демонофея, или какая-то другая опасность грозила Дэриду и эльфам, следовавшим за ним?

Каков бы ни был ответ, не похоже, чтобы он смог узнать больше в руинах поместья Морваерила. И уж тем более он ничего не узнает о том, кто похитил древний лунный клинок и какое отношение к этой краже имеют далийцы.

Избитый и убитый горем, Дэрид стряхнул с меча запекшуюся кровь и поднялся обратно по лестнице к летнему теплу.

Дэрид вернулся в лагерь за час до захода солнца. Это было приятное место, хорошо затененная лесная поляна в двух шагах от могильного голоса Ашабы, где десяток эльфийских воинов под командованием Дэрида несли вахту. В их задачу входило следить за тем, чтобы сембийские наемники из Боевой долины - союзники или приспешники демонофей, Дэрид не знал и не заботился о том, кто именно, - не достигли западного берега реки, переправившись без сопротивления в зеленые глубины леса. Если сембийцы переберутся через Ашабу здесь, они обойдут легионы эльфов, готовые защищать главную переправу у города Ашабенфорд в пятнадцати милях дальше на север.

Это показалось Дэриду глупой затеей. Никто не считал вероятным, что сембийцы станут искать путь через безбрежные глубины леса, чтобы попытаться переправиться через реку, где нет удобного места для брода. Именно поэтому Весильд Герт, рыцарь-командор, возглавлявший войска крестоносцев в Туманной долине, отрядил всего два десятка воинов для защиты от такой возможности. Если в результате какого-то удивительного подвига сембийцам удастся совершить лесной марш и переправиться через реку, Весильда Герта нужно было предупредить об этом за несколько часов, чтобы он мог оставить оборону в Ашабенфорде и отступить из ловушки.

Герт также сказал Дэриду, что тот должен захватить, отогнать или убить всех сембийских разведчиков, которые попытаются разведать эльфийскую оборону на южном краю долины. И, если уж на то пошло, он должен был сделать все возможное, чтобы расправиться с любыми демонами, дьяволами или подобными чудовищами, которые появятся, чтобы досаждать жившим поблизости человеческим селянам и фермерам. Собственно, именно поэтому Дэриду и поручили это задание. Как у мастера певчего клинков, у него, по крайней мере, был шанс справиться с такими чудовищами с помощью своего мастерства и магии. Большинство других эльфов в его небольшой компании были бы ошеломлены адским чудовищем любой силы.

- Лорд Селшеррин возвращается! - возвестил ясный голос. Дэрид поднял голову: на вершине большого валуна, возвышавшегося над лагерем, стоял лунный эльф Андариэль и приветственно кланялся. Молодой и порывистый, Андариэль относился к высоким семейным и личным достижениям Дэрида с такой серьезностью, что иногда Дэрид подозревал в его манерах тайную насмешку. Но за искренностью младшего эльфа он никогда не находил и следа сарказма.

Дэрид ответил на приветствие Андариэля отрывистым взмахом руки и направился к временному убежищу, служившему ему местом отдыха и командным пунктом. Там его ждали еще два эльфа - Хиселин, еще один лунный эльф, и маг Тириандилн, солнечный эльф, который, пожалуй, был самым близким другом Дэрида во всем Крестовом походе. Очень необычно для эльфа, Тириандилн обладал тонкой, заостренной козлиной бородкой с тонкими золотистыми усиками. Вместе с его мрачной манерой поведения и блестящими зелеными глазами борода придавала ему остро зловещий, почти дикий вид.

Маг взглянул на Дэрида и нахмурился. - Что с тобой случилось?

- Я встретил дьявола в развалинах поместья Морваерил.

- Дьявола? - резко спросила Хиселин. Она отложила стрелу, которую накладывала. - Вы ранены, лорд Селшеррин?

- Ничего серьезного, - ответил Дэрид. Он перевел взгляд на Тириандилна. - Я убил его, но его тело не исчезло. Оно не было вызвано.

- Демонофеи должны управлять какими-то вратами. Или, возможно, это существо было одним из дьяволов, запертых в Миф Дранноре. Я слышал, что многие подобные монстры бродили по руинам годами. - Тириандилн нахмурился еще сильнее. - Что это было за существо? Ты знаешь?





- На полфута выше высокого эльфа, с более тяжелым телосложением. У него не было крыльев, но оно было покрыто огромными шипами или колючками.

- Значит, хаматула - колючий дьявол, как их иногда называют. - Остролицый солнечный эльф пристально посмотрел на Дэрида. - Тебе повезло, что ты остался жив, Дэрид.

Дэрид пожал плечами и ничего не сказал. Но Хиселин сняла с пояса тонкую палочку из белого ясеневого дерева и опустилась рядом с ним на колени, бормоча слова исцеляющей молитвы. Певчий клинков вздрогнул, когда проколы, порезы и синяки снова заявили о себе, но боль от каждой раны тут же утихла, успокоенная магией лунной эльфийки. Он вдохнул поглубже и кивнул ей в знак благодарности.

- Так что же делал дьявол в поместье Морваерила? - спросила она, убирая палочку.

- Теперь дом лежит в руинах, - сказал Дэрид. - Он был разграблен, его защитные заклинания разрушены. Даже хранилища под ним были опустошены. Родственников моей матери ограбили во время их вечного сна и оставили лежать там, где они упали. Воры украли даже лунный клинок Морваерилов, мертвых уже сто лет. Ничего не осталось.

- Я вырос в этом доме. Прошло всего семьдесят лет с тех пор, как я покинул его. Увидев его сейчас, можно подумать, что отсутствие нашего Народа здесь исчислялось веками, а не десятилетиями.

- Кто бы мог сделать такое? - размышляла Хиселин вслух.

- Тот, кто носит эту эмблему. - Дэрид протянул руку, показывая остальным кулон с изображением бегущей лошади. - Я нашел его на скелете человека, лежащем в доме.

- Я знаю этот знак, - сказал Тириандилн. - Он висит над трактиром, который стоит в человеческой деревне под названием Глен.

Дэрид сомкнул кулон и засунул его обратно в тунику. - Я знаю.

Хиселин вздохнула и покачала головой. - Лорд Дэрид Селшеррин - как давно там лежит этот скелет? Как давно ворвались в дом вашей семьи? Десять лет? Двадцать? Пятьдесят? Люди, которые сейчас живут в Глене, возможно, не имеют к этому никакого отношения.

- Ради их блага я надеюсь, что это правда. - Дэрид встал и посмотрел на солнце, опускающееся на запад. - Видели ли наши разведчики что-нибудь, о чем стоило бы сообщить сегодня днем?

- Нет, все было тихо, - ответил Тириандилн. - Но Илидирр и Сарран должны появиться только через пару часов, а они дальше всех из наших на востоке.

- Если ничего не случилось, то я оставлю тебя за главного еще на некоторое время, - сказал ему Дэрид. - А сам отправляюсь в Глен. Там кое-кому есть за что ответить.

Час спустя Дэрид Селшеррин стоял под побитой зеленой вывеской таверны в человеческой деревне Глен. На вывеске красовалась эмблема бегущей лошади, но яркая серебристо-белая краска обветшала и облупилась. Насекомые жужжали в летних сумерках, наполняя воздух стрекотом и звоном. Тысячи крошечных мошек порхали вокруг ярких фонарей, висевших на фонарных столбах, разбросанных по деревне.