Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 53 из 94

Он убил острогой одну рыбу, с помощью Уора вытащил ее наверх. К общей радости, она оказалась совсем не соленой! Значит, и в море они не умрут от голода и жажды!

За день убили еще несколько рыб. Теперь незачем было экономить пищу. Рыбье мясо ели сырым, нарезая мелкими кусочками.

Между тем новая беда надвигалась на семью.

Свежел ветер, море покрылось бурунами, небо потемнело, над головами заблестели огненные стрелы, сопровождаемые раскатами грома. Море вздыбилось, перед плавучим домом выросли водяные горы, норовя поглотить его. Он взлетал на их вершины, падал в ущелья между ними и снова взлетал вверх. Он стойко держался на поверхности, но вода все равно пробегала по нему, тяжело ударяя в хижину, срывая и унося за борт все, что можно сорвать.

Так продолжалось долго-долго. Море укачало людей, отняло у них силы. Преодолевая охватившую его слабость и рискуя быть смытым волной за борт, Гал передвигался по плоту, чтобы поддержать женщин и детей. Но силы моря были неодолимы. Ветер и волны медленно и упорно разрушали плот. И когда, наконец, ветер стих и волны уснули, люди увидели, что море победило их. Оно унесло за борт бамбуковую хижину и поглотило младших детей Гала и Риа. Сама Риа тоже едва не оказалась за бортом — Гал в отчаянном порыве в последний момент удержал ее на плоту, рискуя погибнуть вместе с ней. Но спасти новорожденную дочь не удалось. Наглотавшись соленой воды, девочка умерла на руках у Риа. Уор, Ло и Эри уцелели. Ае удалось сохранить сына — обоих спас Уор. Заметив, как слабеют крепления хижины, он успел привязать Ае к плоту шнуром из длинного чо. Охваченная ужасом перед морем, она забилась в угол хижины и сидела там, не выпуская мальчика из рук. Волна вместе с хижиной смыла бы их за борт, если бы не этот шнур. Эри тоже оказался в воде, но ему удалось ухватиться за свисавшую с плота лиану и удержаться на поверхности. Потом с помощью Гала он поднялся наверх. А две девочки и мальчик исчезли сразу — море поглотило их, как песчинку. Волны смыли за борт чуть ли не все оружие и едва не разорвали связки плотовых бревен.

Истощенные от морской болезни, от долгого напряжения, голода и жажды, люди бессильно лежали на шатких бревнах, по-прежнему лишенные надежды на спасение. Море оказалось страшнее джунглей. Оно отняло у них все, а взамен сулило лишь мучительную смерть.

Но вот вдали обозначились горы — плот несло к земле. Недалеко от берега море разбило его о камни. Люди остались живы и сумели добраться до суши. Они ступили на землю, шатаясь от усталости, а впереди их ждали новые испытания.

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

Среди людей

На берегу Гал огляделся. Позади было море, впереди громоздились скалы. Прибрежная песчаная полоса, вылизанная морем, блестела на солнце. Гал заметил кокосовый орех, выброшенный на берег волной, поднял его, очистил от кожицы. Орех был зрелый — сначала Гал дал подкрепиться Ае, на руках у которой был маленький Ндан, потом Риа, Ло и сыновьям. Сам он проглотил кокосовую мякоть последним.

Все это время за людьми, обессиленными морем, наблюдал леопард. Зверь рассчитывал на легкую добычу, но просчитался: люди не проявили перед ним страха. Недовольно рыча, он убрался прочь.

Люди тоже направились к скалам. Здесь они припали к ручью и долго пили сладкую воду, потом наловили рыбы, испекли ее на костре и, утолив голод, завалились спать. Они проспали остаток дня, ночь и часть следующего дня. Отец и сыновья по очереди бодрствовали у костра, давая женщинам возможность отдохнуть. Но Ае, Риа и Ло спали тревожно и часто просыпались. Ае беспокоилась о сыне, жизнь которого была в опасности, а Риа и Ло удручала гибель младших детей. Они были полны сил, когда соленое море поглотило их. Потеряв малышей, Риа помогала Ае сохранить ее сына. Ночью земля заметно остывала, и они своими телами согревали мальчика. Беспокойство за судьбу Ндана еще больше сблизило женщин.

У ручья семья прожила несколько дней, пока все не почувствовали себя готовыми продолжать путь. Только вот куда? Позади волновалось море, впереди высились горы. Белые вершины упирались в небо. Даже Ае, племя которой издавна жило в предгорьях, не знала таких круч. Где-то за ними были края Рослых Людей. Чтобы попасть туда, надо было преодолеть эти кручи. Хватит ли на это сил?

Они двинулись вдоль ручья, нашли неглубокую пещеру и привели ее в жилой вид. Здесь, в горной долине, было достаточно тепла и пищи.

Восстановив запасы оружия, отец и сыновья принялись охотиться на животных гор. Женщины собирали плоды, вялили мясо и рыбу, шили одежду. Обувь, как всегда, Гал шил сам, сыновья помогали ему.





Семья опять ела с солью — соль дали горы.

Спустя две луны приготовления к дальнейшему пути были закончены, но началась осень, над долиной повисли туманы и дожди. Они заперли семью в горах. Потом пришла зима.

К весне Риа родила сына. Мальчика назвали Нор — «Горный». Наступили погожие дни, можно было сниматься с места, но Гал не торопился в путь, продолжая тщательную разведку окрестностей. Он отдалялся от становища на десятки тысяч шагов, поднимаясь все выше по каменистым склонам. Горы являли собой новый, неведомый ему раньше мир. Все в них слилось воедино: пространства, кручи, пропасти, лесные дебри, высокогорные луга, ледяные поля, пенистые реки. Стоя высоко в горах, отец и сыновья чувствовали близость неба; глядя с высоты в долину, изрезанную светлыми лентами ручьев и рек, они будто парили над землей. Удивительные края! Все здесь привлекало взгляд, все было полно контрастов, поражало мощью, величием и красотой.

А сколько здесь было трав, деревьев, зверей и птиц! Заросли шиповника, барбариса, боярышника, облепихи, леса из яблонь; дубы, буки, клены, платаны, тисы, секвойи, кедры, ели…

Здесь были россыпи камней-цветов, глыбы кремня и яшмы, нетронутые человеком пласты каменной соли.

Разведчики наталкивались на табунки коз, архаров, кабанов, вспугивали куропаток, глухарей, индеек. Им встречались тигры, леопарды, волки, но настоящими хозяевами гор были медведи, на вид неуклюжие и нерасторопные, в действительности ловкие, сильные, сообразительные. Среди них попадались гиганты, способные победить любого врага.

Медведи часто бродили около пещеры. Зла людям они не чинили, но их назойливое любопытство — особенно на первых порах — не доставляло радости новым обитателям долины. Удовлетворив свою любознательность, медведи уже реже беспокоили людей. По всему видно было, что звери заключили с ними мир. Люди тоже не нарушали его.

Но однажды едва не случилась беда.

Гал и Уор находились на расстоянии в полдня пути от пещеры, когда на них напал матерый медведь. Он был так велик, что, встав на задние лапы, смотрел на Гала сверху вниз. Опыт предков, которым в битвах с медведями приходилось отстаивать свою жизнь, подсказал Галу, что делать. Немало охотников погибло в единоборстве с могучим зверем, но те, кому посчастливилось победить медведя и остаться в живых, знали: ударом палицы зверя не убить. Она соскользнет с его головы, а боль лишь распалит его ярость. Ни один хищник — даже леопард! — не презирает боль так, как медведь, и не сражается с таким упорством. Защититься от него можно только копьем.

— Стань за мной! — предупредил Гал сына на случай, если понадобится остановить зверя другим копьем.

Он упер древко в камень, а острие копья направил медведю в грудь, всердце. Это была борьба силы и разума. Лишь бы выдержало древко! Уор понял Гала и приготовился встретить медведя своим копьем, если сломается копье отца.

Разум победил силу. Смертельно раненный зверь рухнул на землю, подмяв под себя копье. В этой битве Уор вел себя достойно воина.

Снимая с медведя шкуру, они обнаружили под ней обломок наконечника, уже заплывший жиром. Так вот почему медведь напал на людей! Они причинили ему боль, и он мстил им за нее так же, как Одинокий слон. Зверь не нарушил бы мира с человеком, если бы не этот наконечник. Ну а Гал с Уором защищали свою жизнь. Они в честном бою победили хозяина гор, его мясо и шкура стали их законной добычей.