Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 52 из 94

Общими усилиями привели пещеру в порядок. Трудясь, сыновья старались не отставать от отца, а дочери — во всем походить на мать. Старшая, Ло, быстро взрослела и хорошела. Энергичная, стройная, с синими, как у матери, глазами, она напоминала Галу юную Риа, когда та танцевала с ним у водопада. Ло была общей любимицей. Любовь к себе она заслужила веселым нравом и заботливыми руками. Она умела делать почти все, что умела Риа. Любуясь старшей дочерью, Гал и Риа с беспокойством думали о ее будущем. Что станет с ней, если они не найдут дороги к Рослым Людям? Женщина без мужа — что земля без воды.

У Ае тоже были ловкие руки. Она принесла в семью знания и опыт женщин-рабэ. Без нее Гал и Риа вряд ли узнали бы свойства многих местных трав, цветов и деревьев. Ей доставляло радость открывать светловолосым друзьям секреты жарких стран. И сама она училась у них, постигая секреты дружбы и взаимного понимания. Дни, проведенные в семье Гала и Риа, уже сказывались на ней: она поправилась, ее тело принимало округлые формы, с лица стирались горькие складки.

Ае уже немного понимала язык ланнов. Помогая себе жестами, она могла объясниться со своими друзьями. Характер у нее оказался ровный и покладистый, а покровительство Гала делало ее беззаботной и шаловливой.

Ревность была незнакома Ае и не омрачала отношения двух женщин — для нее не оставалось места. У женщин-рабэ не было постоянных мужей, да и у ланнов семья редко сохранялась много лет. То погибал на охоте муж, то преждевременно уходила в черные туманы жена — тогда между мужчинами и женщинами завязывались новые, подчас неожиданные связи. Случалось, что на одного мужчину приходилось несколько женщин или, наоборот, на одну женщину приходилось несколько мужчин. Это никого не удивляло: женщины должны рожать детей, чтобы племя было многочисленнее и сильнее. Гала, Риа и Ае свел случай, в нем никого из них нельзя было винить, и Риа воспринимала Ае как подругу, которой следовало помочь.

Когда ливни прекратились, Гал не решился сразу же сняться с места: Риа ждала ребенка. Так и получилось, что семья прожила на острове больше года. Риа здесь родила дочь, а Ае — сына. Мальчика назвали Ндан — «На острове».

За этот год Уор заметно возмужал, стал похож на отца, Ло превратилась в цветущую девушку, созревшую для замужества, а Эри лишь в росте немного отставал от брата.

Старшие дети стали надежными помощниками матери и отца. Теперь можно было смело прокладывать тропу по земле.

Неожиданные обстоятельства ускорили отъезд семьи.

* * *

Обследуя округу, Гал брал с собой одного из старших сыновей. Уор и Эри были теперь умелыми охотниками, рыболовами и следопытами. В глазах у них светился ум, их дротики и копья летели на расстояние, достойное воина. На лодке, выдолбленной из легкого дерева, отец и сын пересекали протоки, разведуя путь к правому берегу. Заодно они охотились на птиц и собирали древесные плоды. Хорошо вооруженные, они готовы были сразиться и с крупными животными, если такие встретились бы им, но на островах, кроме крокодилов, крупных зверей не было.

Отмечая свой путь знаками, понятными лишь им самим, они достигли берега реки, сделали по заболоченной пойме Шу около пяти тысяч шагов, пока не нашли удобную тропу в сторону гор. Теперь можно было всей семьей снаряжаться в путь. Но и на этот раз планы Гала не осуществились: и здесь, в путанице островов Шу, оказались чужие люди. Только хладнокровие и точный расчет помогли Галу избежать столкновения с ними.

Однажды, возвращаясь домой, Гал и Эри заметили лодку с темнокожими людьми. Укрываясь в зарослях лотоса и в тени ветвей, нависших над водой, отец и сын проследили за незнакомцами. Это были хорошо сложенные воины, вооруженные палицами и копьями. Вели они себя странно: они не охотились и не рыбачили. Они что-то искали на островах. Неужели им стало известно, что здесь живут люди?

За первой лодкой показались еще две, и в каждой сидело по много воинов. По тому, как настороженно они держались, можно было предположить, что появились они здесь не для мирных дел.

Ветер дул от них, и они не обнаружили Гала и Эри.

Едва лодки скрылись за ближним островом, отец и сын поспешили домой, где Гал тотчас распорядился об отъезде.

Сборы были недолги. Плавучий дом содержался в исправности.

Крепко связанный, уютный и просторный, он только того и ждал, чтобы пуститься в плавание. Хижина была покрыта пальмовыми листьями, пол в ней женщины застелили матами из волокон кокосовых орехов. Для новорожденных детей здесь были устроены подвесные постели. Оставалось лишь перенести в хижину пищу и воду — времени на это потребовалось немного.

Запасы пищи состояли главным образом из вяленой рыбы и кокосовых орехов.





Незаменимое дерево — кокосовая пальма! Достоинств у нее было не меньше, чем у бамбука. Древесина служила превосходным материалом для палиц и ступок; кровля из пальмовых листьев была непроницаема для дождя; сок кокосовых орехов хорошо утолял жажду, а Ае приготовила из него еще и веселящий напиток, который рабэ пили у своих костров; мякоть зрелого ореха была вкусной приправой к рыбе и мясу; если эту мякоть высушить на солнце и затем хорошо размять в ступке, получалось душистое кокосовое масло; ореховая скорлупа использовалась в качестве сосудов для хранения воды, соли и черного перца; а если в скорлупу ореха налить кокосового масла, потом вставить фитиль из волокнистой оболочки ореха, то получится светильник…

Эти секреты семье открыла Ае.

Кокосовая пальма кормила и поила людей. Пять раз в год она сбрасывала на землю созревшие плоды. Они падали подобно тяжелым камням — ничто не избавило бы человека от черных туманов, упади такой орех на голову. Немало плодов оказывалось в Шу и уносилось вниз по течению, но и людям оставалось достаточно. Уор и Эри взбирались вверх по стволам и сбрасывали орехи вниз.

Как только сборы были закончены и семья переселилась в плавучий дом, Уор и Эри оттолкнули плот от берега.

Вскоре остров с пещерой заслонили другие острова. Отныне о семье Гала будут напоминать здесь лишь рисунки, оставленные ими на камнях, но уже никто из людей, которые когда-нибудь побывают на острове, не сможет сказать о ней что-либо определенное, так же как и Гал не мог по старым рисункам сказать что-либо определенное о тех, кому они принадлежали. Кто были те люди? Что заставило их покинуть пещеру? Может быть, тогда и острова не было, а была сплошная земля, и на ней паслись буйволы и антилопы…

Шу опять куда-то уносила плавучий дом, а семья Гала и Риа удалялась от племени матерей и отцов.

* * *

Стремясь выбраться из речного плена, Гал упорно направлял плавучий дом вправо, но берега у этой странной реки, казалось, вовсе не существовало. Плот продолжало уносить по течению.

Наконец острова поредели, водная гладь раздалась в стороны. Потом острова исчезли — вокруг была только вода.

Плавучий дом вынесло в открытое море.

Огромность водных пространств испугала людей. Они и не предполагали, что на земле могло быть столько горько-соленой воды.

Потом они увидели: вода была не мертвая, в ней жили большие рыбы. Они стремительно разрезали острыми спинными плавниками водную гладь, подплывали к плоту. Они были так велики, что ударом хвоста могли бы разрушить плавучий дом.

В море жили чудовища пострашнее тигров и львов.

Миновало несколько дней. Плот по-прежнему окружала горько-соленая вода, а запасы пищи и пресной воды на плоту подходили к концу. Всех охватило беспокойство: неужели им суждена смерть от голода и жажды в этой бескрайней морской пустыне?

Полный тревоги, Гал стоял на краю плота и следил за акулами. Даже в Дуа не было так много рыбы, как в горьком море. Акулы то плавали вокруг плота, то надолго исчезали в толще воды, а рыбы поменьше неизменно сопровождали плавучий дом.

Гал знал, что свежая рыба содержит в себе сок — надо только умело надрезать ее и приложиться к надрезу губами. Он не раз делал так на берегу Дуа, но там вода была сладкая, а эта лишь усиливала жажду. Можно ли пить сок морских рыб, съедобны ли они?