Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 42

— Я не хотел сердить вас, мистер Симей… Конечно, очень досадная ситуация. Но, чтобы быть уверенным, что у вас не будет никаких неприятностей и если хотите спокойно уехать, вам надо сходить за разрешением в Центральное полицейское управление…

— За разрешением! — вскричал Симей, презрительно морща нос. — Я получу его от губернатора… Да, я прекрасно вижу, что вы тут ни при чем. Я сам обо всем позабочусь…

Йеллинг вышел из дворца Симея весьма довольный. Всякий раз, опуская в карман руку, он чувствовал зубную щетку, и его удовлетворение возрастало. Он решил отправиться домой и хорошенько все обдумать. Так он и сделал. Поел с большим аппетитом, похвалил жену за вкусный обед и заперся у себя в кабинете.

Вышел оттуда только к ужину, поел и снова заперся, послав купить план города и окрестностей.

Он долго изучал план города. Снизу, из сада, в душных сумерках доносился щебет птиц. Небо принимало нежнейшие оттенки, постепенно все больше темнея. Несмотря на жару, Йеллинг любил это вечернее время так же, как любил его в юности, когда совершал романтические прогулки с миссис Йеллинг и только недавно перестал изучать медицину. В эти часы ему очень хорошо работалось: голова была ясная, соображал быстро, возникали блестящие ассоциации. Можно считать, что решение загадки гибели Жеро и Люси Эксел пришло в тот день, в тот вечерний час, когда он так внимательно, так любовно изучал карту города и окрестностей.

Дорога, которая шла на Конкорд, была одной из наименее важных и наименее оживленных. Она была обозначена тонкой зеленой линией, змеящейся до самого края карты. Река Девилиз была указана извилистой черной линией, пересекающей эту дорогу в самом ее начале — в пяти километрах от города. Йеллинг красным карандашом сделал две отметки. Одну — на пятом километре на месте пересечения реки с дорогой, другую — на семьдесят втором километре, где река текла почти параллельно дороге и где были найдены обгоревшая машина и тело Жеро.

Расстояние между этими двумя красными отметками — вот в чем была загвоздка! И, возможно, одна из самых трудных. Если исходить из предположения, что Люси вечером 17-го уехала с Жеро, то совершенно непонятно, каким образом ее тело оказалось найдено так далеко от тела Жеро.

Расстояние это было порядка шестидесяти пяти километров.

Люси и Жеро погибли почти одновременно, а найдены на таком большом расстоянии друг от друга. То обстоятельство, что их убили в одно и то же время, подтверждало предположение, что жертвы были между собой тесно связаны. Но то, что тела их обнаружили так далеко друг от друга, делало это маловероятным.

Йеллинг принялся отбивать такт неожиданно припомнившейся ему песенки. Он отстукивал его карандашом по столу, на котором была разложена географическая карта. «Ах, моя Полли, ах, моя Полли. Ну когда же ты скажешь мне «да»? Пойдем со мной в поле. Будешь моей навсегда». Что за черт? Где он слышал эту идиотскую песенку? А, в «Караван-холле», вчера вечером, когда зашел за кассиршей, этой Мак-Рэнди. Оркестрик наяривал этот мотивчик без устали.

— Ах, моя Полли…

Вот оно, наконец-то догадался! Он совсем забыл о течении. Во многих реках сильное течение, в Девилизе тоже. В среднем скорость его от трех до шести километров в час, в зависимости от времени года. Если допустить — но пока это лишь предположение, — что Жеро и Люси погибли вместе на семьдесят втором километре дороги на Конкорд и по неизвестным причинам тело Люси упало (или было брошено в реку), проходящую в сотне метров от дороги, то вполне вероятно, что течение унесло его вниз по реке, то есть по направлению к городу. Так как смерть произошла семнадцатого числа приблизительно в половине девятого вечера, а труп Люси был найден на следующий день в четыре часа с минутами на расстоянии в 64–65 километров от места смерти Жеро, то можно сделать вывод о том, что это расстояние в 65 километров тело Люси несло течением.

Оставалось посчитать. С половины девятого вечера семнадцатого до четырех часов следующего дня прошло девятнадцать с половиной часов.

За это время течение реки, при средней скорости в три километра, проделало семьдесят восемь с половиной километров.

С поправкой на то, что тело Люси могло натыкаться в воде на разные препятствия, следовало, что расстояние в шестьдесят пять километров между местом гибели Жеро в машине и местом, где выловили тело Люси, вполне соответствует скорости течения реки.

Йеллинг долго размышлял над этим предположением. Очень уж оно казалось соблазнительным. Даже более того — вероятным. Ведь если это не так и смерть Люси никак не связана с Жеро, тогда надо начинать все сначала.

Прогулявшись вокруг стола, Йеллинг вновь уставился на карту.

Вот дорога, которая ведет из города в Чарлзтаун. Она идет параллельно дороге на Конкорд, и их разделяет только автострада на Севен — другая артерия с сильным автомобильным движением, по которой ходят автобусы.

Между дорогой на Чарлзтаун и дорогой на Конкорд по прямой было не больше десятка километров, и их связывала другая дорога, выходящая на шоссе в Конкорд примерно на семидесятом километре. Если — разумеется, это тоже была только гипотеза, — Эн-дрью Симей отправился на своей машине вечером семнадцатого, как он говорит, в Чарлзтаун, вполне могло быть, что в один прекрасный момент он свернул на эту поперечную дорогу и, проехав километров десять, выехал на дорогу на Конкорд, почти в том самом месте, где погиб Жеро.





Против этого не было никаких доказательств. Вполне могло быть и так.

Предумышленно или случайно Симей, немного проехав по дороге на Чарлзтаун, решил вернуться назад и поехал по дороге на Конкорд. Едва выехав на эту дорогу, он встретил (как, возможно, того и ожидал) Жеро, у которого в машине была Люси.

Что же тут произошло?

Это в подробностях выяснится потом, пока же налицо результат — смерть и Жеро, и Люси.

От волнения и умственного напряжения кровь прилила к лицу Йеллинга. В конце концов он решился и встал, чтобы позвонить по телефону, когда висевший на стене у дивана телефон зазвонил сам.

— Алло. — Йеллинг снял трубку.

— Говорит Фабер, полицейский из двенадцатого участка. Мне нужен Йеллинг.

— Это я, Фабер. Слушаю вас.

— Я на дежурстве, слежу за одним из Стивов, знаете, за стариком, Лесли Стивом. Вчера вечером сменил Дудсона…

— Что-то случилось?

— Да не знаю… судите сами… Старик сегодня вечером вышел из дома и сел на автобус. В городе заходил выпить в несколько мест да еще купил бутылочку джина. Потом взял такси и поехал за город, до перекрестка с дорогой на Конкорд. Я все время следил за ним. Здоровый кусок дороги он прошел пешком, потом спустился к реке и уселся на берегу. Уж не знаю, что он там делает. Слышно только, как плачет и что-то про себя бормочет… Это та самая дорога, где укокошили Жеро и ту женщину… Я решил вас предупредить на всякий случай, потому как не знаю, что должен делать. Я звоню вам с автомобильной стоянки, это тут неподалеку…

Йеллинг еще больше покраснел от возбуждения.

— Пожалуйста, оставайтесь там, Фабер, не уходите. Вы хорошо сделали, что мне позвонили. Я сейчас приеду. Я буду ехать по дороге, пока вы меня не остановите. Машину вы сразу узнаете — у нее будет зажжена только правая фара. Не забудьте: правая фара… Спасибо.

Он повесил трубку, схватил шляпу и бегом выскочил из дома, крикнув жене, что скоро вернется и чтобы она не беспокоилась. Как назло, не видно ни одного такси; ему пришлось бежать на ближайшую площадь, где стояли две машины.

— На дорогу в Конкорд, на полной скорости!

— А штрафы кто платить будет? — вяло отозвался водитель.

Когда нужно, Йеллинг умел держаться властно. Сейчас был именно такой случай. Лесли Стив на месте преступления! Чтобы броситься туда сломя голову, мало было вспомнить известную теорию о преступнике, которого неудержимо тянет на место преступления. Пьяный Лесли Стив на берегу Девилиза — это слишком важный элемент в расследовании, чтобы его упустить: нужно было торопиться, чтобы застукать старика там. Поэтому, отогнув лацкан пиджака, он показал таксисту полицейский значок и крикнул: