Страница 48 из 59
Изабель уткнула руки в бока и возмущённо воскликнула:
— Я?! А на что надеялся ты, когда похищал меня?! В отличии от тебя я уже была замужем!
— Но я спасал тебя!
— От Гесса, который и двух месяцев потом не прожил?
— Никто не знал, что он умрёт так скоро.
— Да, но когда тебе стало об этом известно, ты продолжал держать меня в неведении, хотя никакой опасности для моей жизни больше не существовало! Ты ведь надеялся влюбить меня в себя! Тогда почему я не могу воспользоваться твоим методом?
— Это же смешно! Я не останусь здесь! Я должен ехать!
Даймонд развернулся и направился к выходу, как тут же услышал:
— Ты не сможешь этого сделать.
Он резко обернулся.
— Почему?! Я отлично помню, что у Гесса была целая конюшня лошадей.
— Там их нет. Конюшня пустая.
— Тогда меня отвезут обратно те же люди, которые только что привезли сюда.
— Они тоже уехали.
Изабель услышала как Даймонд зарычал. В ярости он бросился к ней и в один миг преодолев между ними расстояние в несколько больших шагов, схватил ее за плечи и с силой встряхнул.
— Говори, как я могу уехать?!
Изабель не на шутку испугалась, что он ударит её. Она вся затряслась, а в глазах появился ужас.
Заметив, как она побледнела, Даймонд опомнился, отпустил её и немного отошёл назад.
— Я жду! — хоть и без гнева, но все еще требовательным тоном произнес он.
Изабель потерла руки.
— Даймонд, пожалуйста, дай мне всё тебе объяснить? Выслушай меня спокойно.
— Говори.
Прежде чем начать, она сделала один глубокий вдох.
— В моем замке кроме нас, кухарки и единственной служанки больше никого нет. Я всех слуг отправила в деревню. Они забрали с собой и лошадей. Тебе придётся провести здесь, со мной, всего одну неделю. Ровно через семь дней за тобой приедет экипаж и отвезёт тебя куда только скажешь. Ты ни чем не рискуешь. Беатрис даже не узнает, что ты покидал Лондон.
— Так значит в замке никого нет?
— Верно.
— А ты не боишься оказаться в моей власти? Что я могу сделать с тобой всё, что только захочу и никто не сможет тебя защитить?
Изабель отрицательно покачала головой.
— Нет, не боюсь! Когда-то я уже была в твоей власти.
— Но с того времени я мог сильно изменится.
— Тогда я действительно очень сильно рискую.
Даймонд смотрел на Изабель и всё ещё не верил в реальность происходящего. Она украла его! Похитила! Он имел полное право презирать её за то, что она вмешалась в его жизнь, но ведь когда-то и он сам поступил с ней точно так же.
— Для тебя наверху приготовлена комната, — снова заговорила Изабель. — Там же найдёшь и запасную одежду. Если ты голоден, я прикажу подать ужин.
— Как я понимаю, мне все таки придется остаться жить здесь на неделю. Что ж, пусть так, но я хочу чтобы ты знала, я не собираюсь как-то мстить тебе за похищение, но между нами больше не может быть никаких отношений: ни дружеских, ни любовных. Я забыл тебя и не собираюсь возрождать былые чувства. Скоро Беатрис станет моей женой и я обязан хранить ей верность.
Изабель стойко выслушала его и ничем не показала, какую боль причинили ей его слова.
— Похитив тебя, я, возможно, совершила самую большую глупость в своей жизни. Но если бы я этого не сделала, то потом всю жизнь сожалела бы, что не попыталась изменить свою судьбу. Одна неделя. Для тебя это так мало, а для меня может быть очень много.
Изабель вызвала служанку, которая проводила Даймонда в предназначенные для него покои, а потом до конца дня находилась в томительном ожидании. Она надеялась, что он спустится к ужину, но служанка сообщила ей, что гость попросил принести еду в комнату. Изабель уже сожалела о своём поступке. Она лишь дала себе ложную надежду, думая, что Даймонд всё ещё может ее любить. Он прямо заявил, что женится на Беатрис, а у неё нет ни единого шанса вернуть его.
Пол ночи Изабель вертелась в кровати и никак не могла заснуть. Мысль, что Даймонд находится совсем рядом, не давала ей покоя. Ей отчаянно хотелось знать о чем, или ком, он сейчас думал. Вспоминал ли он то время, когда она жила в его замке, их поцелуй, или мечтал поскорее вернуться к невесте? На самом деле то, что он выбрал в жены Беатрис не было так уж удивительно. Она ведь сама когда-то думала, что не будь ее, Изабель, в его жизни, он бы женился на девушке. Горько было сознавать, что она сама оказалась виновата в сложившемся положении. Желание свободы заглушило все остальные чувства. Она ведь знала, что полюбила Даймонда и, почувствовав это, он решился показать ей письмо Мелиссы. А она? Вместо того, чтобы обрадоваться, накинулась на него и сбежала! Дура! Какая же она была дура!
Глава 44
Утром Даймонд снова не пожелал спускаться к завтраку. Сначала он решил не выходить из комнаты как можно дольше, но вопросы, мучившие его столько месяцев не давали покоя и заставляли действовать.
Он спустился вниз, где служанка сообщила, что леди Гесс находится в саду. Даймонд прекрасно знал в какой стороне располагались клумбы, поэтому, когда вышел на улицу, сразу же посмотрел туда. В нескольких фунтах от него Изабель занималась цветами. Он неспешно подошёл к ней. Все повторялось. В его доме он много раз вот так же подходил и наблюдал за ее занятием. Как будто и не было этого года. Как будто все было только вчера.
Когда он оказался в непосредственной близости от Изабель, она искоса посмотрела на него, но не произнесла ни слова, продолжая и дальше рыхлить землю. Некоторое время он молча наблюдал за ней. Терпение закончилось через несколько минут.
— Почему ты ни разу не написала мне? — без какого-либо предисловия начал он, и голос его звучал резче, чем ему хотелось бы. Изабель вскинула голову и посмотрела на него, а затем разогнулась, чтобы дать ответ, но сделать ей это так и не удалось, так как распаляясь все больше, Даймонд накинулся на нее с претензиями. — Я ведь каждый день ждал от тебя ответ! Я как полный идиот и влюбленный мальчишка поджидал во дворе гонца! Я бежал к нему, чтобы забрать письма и сразу же пересматривал их, в надежде увидеть твоё имя! Я мечтал получить от тебя хотя бы строчку! Хоть одно слово! Хоть чистый лист! Но ты не удосужила меня даже такой малости! А потом я всё понял. Ты испытывала удовольствие, заставляя меня жить в ожидании. Тебе нравилось мучить меня молчанием.
— Это не так, — виновато смотрела на него Изабель.
— Тогда почему ты не ответила ни на одно из моих писем?!
— Потому что я не читала их, — еле слышно выдохнула она.
Её слова сразили его сильнее, чем всё ее годовое молчание. Особенно сильный удар пришелся по самолюбию.
— Что?! — возмутился он. — Так тебе было настолько всё равно на меня и мои чувства?!
— Прости меня! — сцепила она пальцы в замок и прижала их к груди. — Даймонд, пожалуйста, прости меня! Я не читала их, потому что боялась не выдержать и сдаться. Я боялась потерять свою хваленую свободу.
— Ты их сразу выкидывала?
— Нет, что ты?! Они до сих пор хранятся в моей шкатулке.
— Значит столько времени я напрасно изливал тебе свои чувства! — с горечью выкрикнул он.
— Даймонд, всё что я могу сейчас сделать, так это только просить у тебя прощения. Я слишком сосредоточилась на себе и больше всего не хотела вновь оказаться под чьей-то властью. Тот твой поступок очень напугал меня. А потом мне казалось, что своими письмами ты продолжаешь на меня давить, и чтобы не оказаться под твоим влиянием, я не читала их.
— А сейчас ты больше не боишься оказаться под моим влиянием?!
— Нет.
Даймонд замолчал.
— Мне вернуть тебе письма? — робко спросила Изабель.
Он пренебрежительно дёрнул плечом.
— Можешь бросить их в печь. В них больше нет надобности.
Даймонд видел, как его слова подействовали на Изабель. Она прикрыла глаза и поджала губы. В эту минуту он был настолько оскорблен и раздосадован ее пренебрежением, что предпочел больше ничего не говорить, а молча уйти и оставить ее одну.