Страница 18 из 59
— Отпустите! — попыталась она освободиться от его рук. — Не смейте прикасаться ко мне!
Но вместо того, чтобы выполнить ее просьбу, Даймонд притянул её к себе и обнял. Он понимал, что против воли заставляет ее принять его помощь. Но он не мог просто так отпустить ее. Ему хотелось утешить её, дать ей почувствовать его любовь и заботу.
Ещё раз сделав попытку вырваться, Изабель поняла, что он вновь всё решил за нее. Ей не оставалось ничего другого, как только уткнуться в его грудь. Сил бороться не было. Она рыдала, а он нежно гладил ее по голове.
Когда всхлипывания немного утихли, Даймонд отстранился и заглянул в ее лицо. У нее был такой несчастный вид, что внутри у него всё сжалось.
— Изабель, — мягко проговорил он и большим пальцем провел по щеке, вытирая слезы, — я не хотел расстроить вас.
— Вы ещё более жестокий чем Освальд, — подняв на него глаза, с горечью произнесла она. — В отличии от него, вы даже не позволили мне выплакаться у себя в комнате.
Даймонд растерялся, услышав ее слова.
— Думаю, сейчас любой мой поступок вы будете понимать превратно. Но как бы то ни было, я обязательно докажу, что желаю вам только добра.
Чтобы больше не заставлять ее терпеть его присутствие, Даймонд отпустил ее, сделал шаг назад, отдал честь и направился обратно в столовую.
Не желая смотреть на него, Изабель подхватила юбку и приподняв ее, чуть ли не бегом вернулась в свои покои. Но долго пребывать в одиночестве ей не пришлось. Вскоре пришла Делла с подносом в руках.
— Милорд попросил отнести ужин в вашу комнату, — кивком головы указала она на поднос, а затем прошла к столику и составила на него чашки и тарелки.
Изабель не стала отказываться от еды. Она и так почти сутки ничего не ела. После ужина Делла сопроводила ее до ванны и помогла помыться.
Оказавшись в своей комнате, Изабель поняла, что не знает, чем себя занять. Спать ещё не хотелось. Праздно шататься по дому тоже была не лучшая идея. Нахватало ещё где-нибудь столкнуться с Ланкастером. Мало ли что он в таком случае выкинет.
Усевшись за столик, Изабель взяла гребень и принялась расчёсывать им волосы. Она думала о том, что сейчас происходило в замке Гесса. Как Освальд отреагировал на ее похищение? Разыскивают ли ее до сих пор? А Мелисса? Что она испытала, когда поняла кого украли? Именно за сестру Изабель переживала больше всего.
Наверняка Мелисса решила, что произошла роковая ошибка. Изабель представила, как должно быть она сокрушалась, когда так и осталась стоять в лесу. Скорее всего она пришла в ужас от происходящего. Но кроме неудачной попытки побега, так же ей предстояло вернуться в замок и как ни в чем не бывало продолжить жизнь с Гессом.
«Бедная Мелисса!», — в сердцах воскликнула Изабель.
Глава 17
В своих мыслях Изабель недалеко ушла от истины. Когда Мелисса услышала топот и ржание лошадей, сразу же бросилась на этот звук. Сердце замерло, когда она увидела скачущих во весь опор всадников, на одном коне которого виднелась поклажа.
— Нет! — во весь голос завопила она. Мелисса уже собиралась закричать, что она здесь и что они должны вернуться, как в ту же секунду опомнилась. Бегущий к ней слуга мог услышать ее слова, а сейчас она тем более не могла выдать себя.
— Мисс, что случилось?! — испуганно воскликнул Генри, как только оказался возле нее. — Где леди Гесс?!
Мелисса притворилась, что сама ничего не понимает.
— Не знаю! Мы с ней разошлись в разные стороны. А потом я услышала какой-то сдавленный крик. Мне показалось, что это был голос моей сестры. Я тут же побежала сюда, но Изабель уже нигде не было. Зато я заметила двух всадников. И по-моему, у одного из них была какая-то ноша. Генри, я так боюсь за сестру!
— Тогда нам нужно как можно скорее вернуться! Необходимо срочно отправить людей на поиски леди Гесс!
Они оба сорвались с места и со всех ног побежали обратно в замок. Из двоих Генри первым вбежал в холл и крикнул слугам, чтобы они нашли и позвали хозяина. Но спустя всего мгновение тот уже сам появился наверху лестницы и услышав встревоженный голос мужчины, прогремел:
— Что опять случилось?!
Генри поспешил к нему.
— Милорд, нужно как можно скорее отправить людей на поиски вашей жены. Ее только что похитили!
— Что?! — взревел Освальд. — Кто?! Кто посмел это сделать?!
Генри опустил в пол виноватый взгляд.
— Я не знаю, кто были эти люди, — принялся он объяснять. В это время в дверях показалась Мелисса. — Мисс Милтон только видела, что их было двое. Один из них и увез леди Гесс. Нужно срочно отправить за ними погоню!
Гесс распорядился, чтобы не менее дюжины человек оседлали лошадей и поехали вместе с Генри на поиски Изабель. Тот был единственным, кто видел направление, в котором они уехали.
Как только мужчина покинул его, Освальд злобно взглянул на Мелиссу. Он уже было собрался высказать ей свое недовольство, как в тот же миг его лицо просветлело! До него вдруг дошло, каким он оказался счастливчиком! Сколько раз он мечтал видеть Изабель мертвой, а тут сама судьба повернулась к нему лицом и избавила его от ненавистной жены. Осталось только надеяться, что ее так и не найдут. Благополучие Изабель его абсолютно не волновало. Если ее убьют, то это будет ещё лучше!
— Ты видела, что произошло?! — стараясь говорить сурово, обратился Освальд к Мелиссе.
Вокруг бегало множество слуг и для видимости он должен был выглядеть сердитым и обеспокоенным.
— Я ничего не видела. Я лишь слышала топот лошадей. А когда прибежала, Изабель уже не было.
— Может ты знаешь, кто это мог сделать?!
Мелисса решала, что же ему ответить. Конечно, она могла выдать Ланкастера. Но тогда ей придется объяснять, каким образом она поняла, что это были его люди. К тому же, в ее душе ещё теплилась надежда, что Даймонд вернётся за ней и снова попытается похитить ее.
— Откуда мне это знать? Когда я прибежала, всадники были уже далеко. Я не могла разглядеть их лиц. Освальд, — Мелисса сделала к нему шаг и с надеждой в глазах взглянула в его лицо, — ты же найдешь Изабель?
Сейчас больше всего на свете она боялась, что сестра не вернётся домой и ей предстоит занять ее место. Она надеялась, что Даймонд приедет за ней. Оставит он Изабель у себя, спровадит обратно к мужу или убьет, не имело значения, только бы он не бросил ее.
Весь день и всю ночь Мелисса была как на иголках. Она не могла ни есть, ни спать, ни даже сидеть на одном месте. Она ходила из угла в угол и нервно заламывал руки. Пальцы уже болели от постоянного разминания. Только на следующее день в замок вернулись мужчины. Они сообщили, что так никого и не нашли. Им даже не удалось напасть на след похитителей.
Словно ребенок Освальд радовался этому известию, хотя внешне и старался выглядеть сурово. Ещё два дня он отправлял людей на поиски жены, а потом с прискорбием объявил, что больше не видит смысла разыскивать ее.
Все эти дни Мелисса ждала хоть какого-нибудь сообщения от Даймонда. Но никто не приехал к ней. Вскоре ее ожидание сменилось ненавистью к Изабель, Освальду, а позже, и к Ланкастеру. Она поняла, он не собирался ничего предпринимать! Он решил оставить всё как есть! Подлец! Он приговорил ее к жизни со стариком!
Но ещё сильнее она злилась, когда видела, как на людях Гесс старательно хмурился, изображая скорбь по потере жены, но стоило им остаться наедине, как тут же начинал светился от счастья. Его блаженное лицо выводило ее из себя! Она еле сдерживалась, чтобы не накинуться на него и не расцарапать его маленькие, бесцветные, но такие довольные глаза. Теперь она мечтала лишь об одном, чтобы Даймонд выплеснул на Изабель весь свой гнев, возненавидел ее и сделал ее жизнь такой же невыносимой, какой сейчас была у нее!
*
Утром Делла разбудила Изабель и сообщила, что милорд желает позавтракать вместе с ней. Он велел служанке одеть гостью и чтобы к десяти часам та уже спустилась в столовую. Подобный приказ вызвал в душе Изабель волну возмущения и внутренний протест. Судя по всему, он не собирался оставлять ее в покое! Хотя, раз он решился похитить ее, то глупо было ожидать чего-то другого.