Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 45 из 58

— Уверена?

— Нет, — призналась она.

Дэвис сел за прилавок и взял кружку с кофе. — «Может быть, ты сможешь отвлечь ее большим свадебным тортом. У нее не было возможности прикончить последний».

— Это мысль.

— «Мы должны обсудить еще кое-что», — сказал он.

— «Что?»

— «Ты не можешь пойти на работу сегодня и в ближайшие дни, пока эта ситуация не будет взята под контроль».

— «Дэвис, моя работа очень важна для меня».

— «Я понимаю. Но твоя безопасность — мой главный приоритет. Я не могу защищать тебя и одновременно работать над этим делом, если ты захочешь пойти в свой офис в Promises, Inc».

— Но миссис Такахаши не поймет.

— «Она поймет, когда я позвоню ей и объясню, что это дело Гильдии».

Он был прав. Она угрюмо осмотрела яйца и тосты. — «Мой самый страшный кошмар. Я стала делом Гильдии».

Он вздернул бровь. — «Твой худший кошмар?»

Она вздохнула. — Ладно, это не мой худший кошмар. Но, тем не менее, кошмар».

Она села рядом с ним. Они ели яйца и тосты в, как ей показалось, удивительно дружеской тишине, учитывая, что три минуты назад они были вовлечены в состязание воли. Возможно, это из-за утреннего секса.

— «Наверное, утренний секс», — сказал Дэвис. — Кажется, он поднял мне настроение.

Она сморщила нос. — Не говори мне, что ты умеешь читать мысли. Невидимость- я еще могу пережить. Чтение мыслей — это нарушение условий сделки».

— «Я не умею читать мысли, но иногда я действительно их угадываю. Вот что делает меня таким крутым частным сыщиком».

— «Без сомнения.»

Кто-то постучал в дверь.

— Я открою, — сказал Дэвис.

Он слез с табурета и прошел в маленькую прихожую. Селинда слушала, как он приветствует гостя.

— Доброе утро, миссис Фернелл, — сказал он. — Ты выглядишь сегодня очень бодро и весело.

— «Спасибо.» — Бетти казалась довольной. — «Все говорят, что оранжевый — мой цвет».

— «И они правы, — сказал Дэвис.

— «Я хочу одолжить немного молока для хлопьев. Я сбегала в магазин, а он еще закрыт, рано».

Селинда подавила вздох. — Входите, миссис Фернелл. Я дам молока».

Появилась сияющая Бетти. — «Спасибо, дорогая.» — Она действительно выглядела очень яркой и жизнерадостной в оранжевом спортивном костюме с фиолетовыми полосками и в неоново-оранжевых кроссовках.

— «Как свадьба?» — она спросила.

— «Она была очень розовой и очень милой». — Селинда соскользнула с табурета и обошла стойку. — «Моя сестра выглядела прекрасно».

— Ты должна показать мне фотографии.

Селинда пыталась и не смогла сопротивляться импульсу хороших манер. — Хочешь чашечку кофе?

— Я бы выпила одну, дорогая. Спасибо.» — Бетти благосклонно улыбнулась Дэвису. — Вы двое вернулись довольно поздно прошлой ночью. Мне показалось, что я слышала еще кого-то».

— Моего помощника, — сказал Дэвис. — «У него было важное сообщение для меня».

— «О-о, понятно.» — Она нахмурила брови. — «Должна сказать, это странное время для доставки сообщений. Он остался надолго, не так ли? Я уверена, что слышала, как он ушел около четырех».

Что-то щелкнуло в голове Селинды. Она оторвала взгляд от кружки, которую наполняла.

— Ты никогда ничего не упускаешь / ты все слышишь, не так ли, миссис Фернелл?

Бетти подмигнула. — «Я мало, что пропускаю, дорогая, и это факт. Это очень тихое место. Звук разносится хорошо».

В последнее время было не так уж тихо, подумала Селинда. Тот, кто обыскивал ее квартиру, должно быть, наделал много шума. Мебель была перевернута, а ящики вытряхнуты в бешеной спешке.



Селинда взглянула на Дэвиса, который ответил, приподняв брови в немом вопросе.

Она повернулась к Бетти.

— «Миссис. Фернелл, вы случайно не слышали какие-нибудь необычные звуки из этой квартиры три ночи назад?

Краем глаза Селинда заметила, что Дэвис замер.

Но именно реакция Бетти поразила Селинду. Во-первых, она совершенно остолбенела, словно совершенно сбитая с толку вопросом. Затем она напряглась. Ее пальцы нервно дрожали.

— Нет, — быстро сказала она. — Нет, я ничего не слышала.

Селинда уловила внезапную вспышку возбужденной пси-энергии. Бетти испытала внезапный стресс.

— «Ты уверена?» — Селинда мягко надавила.

— «Абсолютно. Я ничего не слышала». — Бетти нахмурилась. — «Я не оставляю без внимания громкие звуки из этой квартиры. Сказала тебе это, когда ты въехала. Я также ничего не видела».

Селинда обменялась взглядами с Дэвисом.

— Она не спрашивала вас, видели ли вы что-нибудь, миссис Фернелл, — сказал Дэвис. — Селинда просто поинтересовалась, слышали ли вы что-нибудь.

— Ничего не видела и ничего не слышала. — Бетти становилась все более беспокойной с каждой секундой. Она приложила кончики пальцев к вискам. — «У меня болит голова. Я не хочу больше говорить об этом».

Селинда взяла ее за руку. Яростно возмущенная пси-энергия Бетти затопила ее чувства. Сидя на холодильнике, Араминта и Макс перестали шептать друг другу сладкие глупости и посмотрели на Бетти с настороженными, внимательными лицами.

— Все в порядке, миссис Фернелл, — тихо сказала Селинда. — «Я понимаю, что вы ничего не слышали и не видели той ночью. Нет проблем. Расслабься.»

Бетти посмотрела на нее мрачным, затравленным взглядом. — Я ничего не слышала и не видела, — повторила она, отчаянно желая, чтобы ей поверили.

— Я верю, — сказала Селинда.

Бетти, казалось, немного успокоилась, но она не вернулась в свое прежнее веселое и любознательное состояние.

— Мне нужно спуститься вниз, — сказала она голосом, приглушенным от боли. — Мне нужно что-то от головы.

— «Миссис. Фернелл, я могла бы помочь с этой головной болью, если вы мне позволите.»

— «Большое спасибо, дорогая. Я была бы очень признательна за это. У меня редко болит голова. Но последние пару дней она меня беспокоит. Каждый раз, когда я думаю о…» — Она замолчала, моргая в замешательстве.

— «Думаете о чем?» — осторожно спросила Селинда.

— «Я не уверена.» — Бетти покачала головой, сбитая с толку и испуганная. — «Она появляется, когда я думаю о чем-то. Но я не могу вспомнить, что это, если ты понимаешь, что я имею в виду.

— Это что-то случилось вчера вечером? — спросила Селинда.

— Нет, прошлой ночью ничего не происходило. Это был просто сон.» — Пси-энергия Бетти снова резко возросла. — Ты сказала, что у тебя есть таблетки, дорогая?

— «У меня есть кое-что более эффективное». — Селинда ободряюще улыбнулась. — Вы позволите мне им воспользоваться?

— «Да что угодно. Я не могу выносить эту боль. Это хуже, чем головная боль. По правде говоря, я боюсь, что могу сойти с ума».

Селинда отпустила руку. Она подняла пластиковую крышку банки с печеньем, полезла внутрь и достала рубиново-янтарную реликвию.

— «Что это такое?» — спросила Бетти, нахмурившись.

— «Одна из игрушек Араминты».

Она снова коснулась руки Бетти и выпустила немного энергии через реликвию.

Мгновенно она смогла четко обнаружить вспыхивающие психические волновые узоры Бетти. Было относительно легко определить наиболее нарушенные ритмы и проследить их до определенного места на спектре.

Она осторожно приступила к работе, успокаивая и усиливая хаотические импульсы, пока они не вернулись к нормальному ритму.

Бетти заметно успокоилась. Ее обезумевшее выражение лица чудесным образом прояснилось.

— «Как ты себя чувствуешь?» — спросила Селинда.

— «Намного лучше.» — Бетти моргнула, а затем улыбнулась. — «Кажется, моя головная боль прошла. Это восхитительно. Что ты сделала, дорогая?

— «Это форма психической медитации, которую я изучаю в последнее время», — сказала Селинда, — «Она должна была расслабить тебя».

— «Ага, понятно. Ну, я понимаю, почему это может сработать на тебе, раз уж ты изучаешь технику, но почему это сработало на мне?

— Я не уверена, — призналась Селинда. — «Инструктор сказал, что это влияет на окружающих практикующего».