Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 258 из 263

Экстра. Часть 4.

Вот уж действительно – «одна волна ещё не улеглась, а другая уже накатила» [453].

Не успел Тао Мо доехать до дома Лю Бао, как услышал душераздирающие рыдания Ян Лю:

— Умру, но не дам вам спуску! Даже не надейтесь, что сможете отделаться от меня! Вот посмотрим... посмотрим... как у вас это получится!

Чем ближе подъезжал экипаж, тем громче становились крики.

Выйдя из экипажа, Тао Мо столкнулся с целой толпой зевак, которые сразу расступились при виде его.

Ян Лю стояла посреди дороги, её заплаканные глаза так сильно распухли, что были похожи на два грецких ореха, а служащие управы во главе с Цуй Цзюном окружили её со всех сторон, пытаясь уговорить. Дверь дома Лю Бао была плотно закрыта, и сколько бы Ян Лю ни кричала, ничего не происходило.

— Так что всё-таки случилось?

Пока Тао Мо не заговорил, было ещё ничего, но как только он открыл рот, Ян Лю вдруг как будто прозрела и тут же бросилась к нему.

Тао Мо был застигнут врасплох и не успел опомниться, как оказался накрепко схвачен.

Ян Лю намертво обеими руками вцепилась в его руку и внезапно рухнула перед ним на колени, рыдая в три ручья:

— Ваше превосходительство, помогите! Ваше превосходительство, прошу, сделайте что-нибудь для этой простолюдинки.

У Тао Мо не было другого выбора, кроме как присесть на корточки и спросить:

— Да что, в конце концов, случилось? Расскажи мне всё подробнее.

Ян Лю сделала паузу, чтобы отдышаться, а затем начала рассказывать:

— Ну что тут скажешь, несчастная моя судьбинушка, мой первый муж умер рано, а второй оказался бездельником и подлецом. Я с таким трудом вырастила дочь, думала, ну всё, закончились мои страдания, смогу теперь наконец зажить счастливо... И даже подумать не могла... Даже не представляла, что вырастила такого бесчувственного, неблагодарного ребёнка. Я так много работала ради неё, так о ней заботилась, строила планы, сил не щадила, а она получила, что хотела, и вздумала выгнать меня вон! Я на самом деле не знаю, что мне теперь делать. Ваше превосходительство! Ваше превосходительство! Я действительно не знаю, кто ещё в этом мире кроме Вас может помочь мне добиться справедливости!

Тао Мо помнил недавние опасения советника Цзиня, только не ожидал, что они сбудутся так скоро.

— Встань сперва, а потом говори, — он первым делом попытался помочь ей подняться, но Ян Лю не только наотрез отказалась, но ещё и бросилась ему в ноги. Тао Мо испуганно вздрогнул и поспешил отстраниться: — В суде ты кланяешься для того, чтобы выразить уважение мне как чиновнику. Ты кланяешься не мне, а правительственной печати, олицетворяющей государственную власть. Но поскольку здесь не зал суда, тебе не нужно быть такой почтительной.

Ян Лю подняла голову:

— Господин помог этой простолюдинке восстановить справедливость, это естественно, что я хочу выразить благодарность Вашему превосходительству.

Тао Мо обратился к Цуй Цзюну:

— Лю Бао и его жена дома?

— Пока Ваше превосходительство ещё не прибыл, я не посмел самовольно стучать в дверь, — ответил Цуй Цзюн.

— Постучи в дверь и попроси их выйти, — распорядился Тао Мо.

И только после этого Цуй Цзюн постучал в дверь.

— Они никуда не выходили с тех пор, как выгнали меня, значит они точно дома, — сказала Ян Лю.

Видимо, Лю Бао и Цзоу Цюн всё это время прислушивались к суматохе снаружи, поэтому, как только Цуй Цзюн постучал, дверь сразу же открылась.

Лю Бао и Цзоу Цюн вышли вперёд, а увидев Тао Мо, почтительно склонили головы.

Тао Мо не смог освободить руку, чтобы подойти к ним, и уже собирался обратиться за помощью к Цуй Цзюну, но тут Ян Лю внезапно отпустила его, бросилась к Цзоу Цюн и залепила ей пощёчину, а затем осыпала её ругательствами и проклятиями.

Цзоу Цюн расплакалась и дрожа всем телом сжалась в объятиях Лю Бао.





Лю Бао уставился на Ян Лю, но не посмел ничего сказать в присутствии Тао Мо.

Тао Мо жестом подозвал Цуй Цзюна.

Цуй Цзюн быстро сориентировался в обстановке и собрал своих людей, чтобы разделить две стороны.

У Тао Мо разболелась голова от плача одной и ругательств другой, он был уже в полной растерянности, когда к нему незаметно подошёл Гу Сяоцзя и тихо прошептал:

— Молодой господин сказал, что раз зал суда всё равно пустует, так может лучше нам воспользоваться этим и пойти туда всем месте, чтобы укрыться от жары? И там хотя бы есть судейский молоток, так что, если кто-то слишком расшумится, можно просто отложить разбирательство и все дела.

Тао Мо замер на мгновение и тотчас вслед затем спросил:

— Это твои слова или Сяньчжи?

Гу Сяоцзя рассмеялся:

— И те, и другие.

Тао Мо понимал, что это разумное предложение, и решил не вникать, сколько именно «воды» он подмешал в эти слова, поэтому велел Цуй Цзюну отвести их обратно в суд. Отдав распоряжение, он обратил внимание толпу людей, собравшихся вокруг и до сих пор не спешащих расходится, подумал немного и спросил:

— Вы видели, что сейчас произошло?

Люди дружно закивали головами, подтверждая, что да, видели.

— Есть ли среди вас желающие пойти в суд в качестве свидетелей? — поинтересовался Тао Мо.

Где-нибудь в другом месте люди испугались бы пойти в суд, но только не в уезде Таньян. Услышав, что нужно пойти в суд, чтобы дать свидетельские показания, многие из них с готовностью согласились.

Тао Мо велел Цуй Цзюну забрать их всех с собой, и они все вместе целой толпой отправились в зал суда.

Так как Тао Мо поехал в экипаже Гу Шэ, он, естественно, прибыл в уездную управу раньше остальных. В спешке переодевшись в одежду для судебного разбирательства, Тао Мо объяснил советнику Цзиню суть дела. Выслушав его, советник Цзинь собирался что-то сказать, но тут снаружи доложили, что Ян Лю уже объявилась и ждёт за дверью, когда начнётся суд.

Тао Мо не оставалось ничего другого, как снова поспешно занять своё место в зале суда.

Вообще-то, когда Гу Шэ подвозил его в управу, он сказал ему одну глубокомысленную фразу: «Даже справедливому чиновнику трудно разрешить семейный конфликт» [454]. Тао Мо подумал, что он имел в виду, что ему не следует вмешиваться в это дело. Он был наполовину озадачен, наполовину не согласен, поэтому оставил эти слова без внимания.

Когда Ян Лю и Цзоу Цюн вошли в зал суда, было видно, что их волосы и одежда растрёпаны гораздо сильнее, чем прежде.

Цуй Цзюн прошептал несколько слов на ухо советнику Цзиню. Советник Цзинь повернулся к Тао Мо:

— Они снова поругались по дороге, и Цзоу Цюн обвинила Ян Лю в том, что её жадность не знает границ.

Тао Мо опешил.

Это было как-то странно. Ему казалось, что среди этих четверых – Ян Тяньюаня, Ян Лю, Цзоу Цюн и Лю Бао, в самом незавидном положении была именно Ян Лю. Сначала её нынешний муж присвоил приданое её дочери, оставшееся ей от первого мужа, потом ещё дочь с зятем рассорились с ней по какой-то неведомой причине, и теперь у неё ни семьи, ни крыши над головой, и всё из-за какого-то одного спора. И как же тогда вдруг так получилось, что дочь обозвала её ненасытной?

— Боюсь, что за всем этим скрыто что-то ещё, — сказал советник Цзинь.

Тао Мо кивнул и, увесисто стукнув молотком, произнёс:

— Ян Лю, почему ты плакала и скандалила перед домом Лю Бао? Быстро говори!

Ян Лю многое пережила, но сохранила присутствие духа, её речь была чёткой и последовательной:

— Сегодня Ваше превосходительство строго приказал Ян Тяньюаню вернуть приданое моей дочери, и я безмерно благодарна за это. Но я даже помыслить не могла, что мои дочь и зять настолько свихнутся от счастья, выиграв дело, что сразу же возненавидят меня. Они выгнали меня из дома и велели идти к Ян Тяньюаню умолять его пустить меня обратно к себе! Признаюсь, Ваше превосходительство, перед тем как обратиться в суд, я уже понимала, что не смогу вернуться назад, потому что на этом нашему с Ян Тяньюанем браку пришёл конец. Забавно, я так самозабвенно планировала будущее дочери и зятя, что в итоге сама осталась ни с чем! — она с такой ненавистью посмотрела на Цзоу Цюн, словно хотела просверлить её своим взглядом насквозь.