Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 263



Тао Мо знал, что все эти люди были местными богатыми торговцами, и завёл с ними беседу.

Как только успели заговорить об итогах этого года, как вдруг кругом все притихли.

Тао Мо обернулся посмотреть.

Гу Шэ медленно приближался в окружении своих товарищей по учёбе. Пурпурного цвета верхняя одежда ещё более подчёркивала красоту его лица, подобно тому, как поэзия украшает живопись [37].

[37] 诗画 [shīhuà]  «поэзия и живопись», картина с написанными на ней стихами.

Лу Чжэньсюэ поприветствовал каждого из них и ослепительно улыбнулся, когда подошёл черёд Гу Шэ.

— Никак не думал, что сюн Гу тоже соблаговолит нанести мне визит. Я действительно польщён неожиданной честью.

— Сюн Лу так любезен.

Это был первый раз, когда Тао Мо услышал, как Гу Шэ заговорил. Каждое слово, раз за разом, словно галька, скользящая по воде, вздымало волны в его груди, которые не могли утихнуть.

— А это господин Тао, которого милостивые господа уже встречали в прошлый раз, — неожиданно указав рукой в направлении Тао Мо, сказал Лу Чжэньсюэ.

Тао Мо подошёл, словно подчиняясь неведомой силе.

Он проявил такую инициативу, что все остальные не смогли проигнорировать его снова как в прошлый раз и небрежно поздоровались с ним для проформы.

Тао Мо отозвался, но в то же время его глаза вольно или невольно были прикованы к Гу Шэ.

Как будто почувствовав его пристальное внимание, Гу Шэ наконец бросил на него мимолётный взгляд.

Тао Мо, заметив, что он тоже смотрит на него, с волнением в сердце почувствовал, что в мире нет ничего, что могло бы сравниться с этим восхитительным моментом.

Но продолжалось это не долго, Гу Шэ быстро ушёл.

Тао Мо завороженно проследовал за ним порядочный отрезок пути, пока один из товарищей по учёбе Гу Шэ, не будучи в состоянии спокойно смотреть на это, обернулся и спросил:

— Ваше превосходительство хочет что-то сказать?

Только после этого он очнулся от своего наваждения и, чувствуя неловкость, вернулся за главный стол.

После этого он словно пребывал в трансе, время от времени бросая взгляды в сторону Гу Шэ. И даже наставления Лао Тао о том, чтобы уйти как можно быстрее, он тоже позабыл.



Немного выпив вместе со всеми, Лу Чжэньсюэ объявил основную идею сегодняшнего праздника:

— Вино следует разбавлять развлечениями. А что, если мы попросим господина Тао сочинить стихотворение, чтобы добавить немного блеска этой холодной зиме?

Со всех сторон послышались одобрительные возгласы.

Тао Мо, испуганно взмахнув руками, поспешно сказал:

— Я не умею.

— Ваше превосходительство, зачем церемониться? Все знают, что каждый занимавший ранее пост главы уезда Таньян учёный муж – кладезь мудрости и талантов. Раз Его превосходительство прибыл в наш уезд, уверен у него достанет способностей и для поэзии, — высказался Лу Чжэньсюэ.

— Я правда не умею, — тихим голосом повторил Тао Мо.

— Может быть, Ваше превосходительство не считает достойным для себя наше крохотное пиршество цветов сливы? — с ледяным выражением лица поинтересовался Лу Чжэньсюэ.

В каком бы оцепенении не пребывал Тао Мо, он всё равно почувствовал, что с атмосферой вокруг что-то не в порядке, но всё что он мог поделать, это снова настойчиво повторить:

— Я действительно не умею сочинять стихи. Я... я правда неграмотный.

— Пфф.

Неизвестно кто прыснул со смеху первым, спровоцировав волну смешков со всех сторон.

— Прошу Ваше превосходительство простить меня, — выражение лица Лу Чжэньсюэ вернулось в нормальное состояние, однако ему было трудно утаить сквозившую в глазах насмешку, — За то, что был чрезмерно настойчив.

— Ха-ха-ха... — в конечном счёте, некоторые не сдержались и хохотали уже в полный голос.

Тао Мо сидел как на иголках, окаменев словно статуя, не смея головы поднять, просто уставившись в чашку риса перед собой и не находя себе места от беспокойства, раз за разом прокручивая в уме один и тот же вопрос: «Какое теперь выражение лица у Гу Шэ? Может быть, он сейчас также громко смеётся вместе со всеми?»

Чем больше он думал, тем хуже себя чувствовал. И как только Лу Чжэньсюэ с кем-то заговорил, он в тот же момент ускользнул прочь так быстро, что не оставил Лу Чжэньсюэ ни шанса окликнуть его.

Выбравшись за пределы дома семьи Лу и почувствовав, что у него подкашиваются ноги и немного кружится голова, Тао Мо, обмякнув, прислонился к краю ворот.

За воротами стоял исключительной красоты конный экипаж, в аккурат заблокировав паланкин уездной управы, и никто из слуг не замечал, что их господин уже вышел.

Отдохнув немного, Тао Мо наконец пришёл в себя. Но только он собрался уходить, как услышал чёткий звук приближающихся изнутри шагов, обернулся посмотреть и увидел Гу Шэ.