Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 78



— Скоро ми не почуватимемось у безпеці навіть у власних ліжках, — сказала пані Еліксир.

— Щось я, одначе, не думаю, що це — найхолодніша зима за цілі сто років, — сказав пан Стельмах. — Десять років тому була набагато гірша. Я тоді ледь не розорився.

— Так написано в газеті, — сказав пан Борошнюк таким тоном, яким говорять, викладаючи на стіл козирного туза.

— А цей чудернацький некролог, який ви щойно прочитали? — сказала пані Еліксир. — Я не впевнена, що це нормально — обговорювати те, що небіжчик робив уже після своєї смерті.

Пан Довгошахт, гном за походженням та ювелір за фахом, узяв собі ще одну грінку.

— У всіх свої інтереси, — флегматично зауважив він.

— В цьому місті дійсно забагато різного народу, — сказав пан Вітрогон, який працював десь у релігійному бізнесі. — Проте зомбі хоча б люди. Без образ.

Пан Довгошахт слабко всміхнувся, намазуючи грінку маслом. Вільям подумав, що ніколи не любив людей, які говорять «без образ». Можливо, тому, що легше сказати «без образ», ніж намагатись справді нікого не образити.

— Гадаю, нам треба рухатись у ногу з часом, — сказала пані Еліксир. — Сподіваюсь, той бідолаха знайде свого годинника.

Коли Вільям прийшов до друкарні, виявилось, що пан Гарі вже там. Він схопив Вільяма за руку і став її несамовито трусити.

— Неймовірно, пане, неймовірно! — заговорив він. — Як ви це зробили? Це якісь чари! Ви написали про мого годинника у своїй газеті, і хай мене грім поб’є, якщо я не знайшов його в кишені другого жилета, коли прийшов додому! Хай боги благословлять вас і всіх ваших співробітників!

Коли Вільям зайшов, Доброгір повідомив йому останні новини. Було продано вже вісімсот сьогоднішніх примірників «Часу». З розрахунку по п’ять пенсів за кожен Вільямова частка досягала шістнадцяти доларів. У вигляді гори монеток ця сума здавалася справді великою.

— Це якесь божевілля, — сказав Вільям. — Ми ж просто пишемо!

— Є й невеличкі проблеми, хлопче, — сказав Доброгір. — Ти не збираєшся підготувати ще один випуск на завтра?

— О боги, сподіваюсь, ні!

— А я маю для тебе тему, — похмуро мовив гном. — Я чув, що Гільдія граверів уже встановлює свій власний верстат. За ними стоять великі гроші. Коли вони почнуть виходити, ми вилетимо з бізнесу, як корок із пляшки.

— А вони можуть?

— Звичайно — вони ж так і так користаються верстатами. Шрифт зробити неважко, особливо коли маєш стільки граверів... Тож вони справді можуть організувати все на найвищому рівні. Чесно кажучи, ми просто не подумали, що вони візьмуться за це так скоро.

— Нічого собі.

— Молодші члени Гільдії знайомі з продукцією, яка надходить з Омнії та Агатійської Імперії. Схоже на те, що вони тільки чекали нагоди. Я чув, що вчора ввечері вони провели спеціальне засідання. З деякими змінами в керівництві Гільдії.

— Мабуть, те ще було видовище.

— Тому якщо ти хочеш продовжувати випуск газети...

— Мені не потрібні всі ці гроші! — заволав Вільям. — Гроші породжують проблеми!

— Ми могли би продавати «Час» дешевше, — сказала Сахариса, дивно на нього подивившись.

— Ми лише заробимо ще більше грошей, — засмучено сказав Вільям.

— Ми могли б... більше платити розповсюджувачам, — сказала Сахариса.

— Навряд, — сказав Доброгір. — Все одно ніхто не може випити ацетону більше, ніж поміщається в шлунок.

— Проте ми будемо хоча б упевнені, що вони матимуть пристойну їжу, — припустила Сахариса. — Рагу з м’ясом чи щось таке.

— Але я навіть не маю ніяких новин для... — Вільям затнувся. Це ж було зовсім не так!

Новини — це те, що розмішує газета, хіба ні? Тобто те, що є новинами, потрапляє на шпальту. Але звідси випливає, що те, що потрапляє на шпальту, — і є новинами! І це — правда.

Він згадав їдальню пані Еліксир. «Ніхто» не дозволив би «абикому» писати «все, що на думку спаде», еге ж?

Вільям ніколи не мав справжнього досвіду в політиці. Проте тут він раптом зрозумів, що фраза про тих, хто нібито може «не дозволити» йому «писати все, що на думку спаде», зачіпає певні струни його пам’яті.

— Ми могли б винайняти більше людей, щоб шукати новини, — сказала Сахариса. — А що ти скажеш про новини з-за кордону? Зі Псевдополя чи там Квірма? Досить поспілкуватися з пасажирами поштових диліжансів...

— А гномам цікаво було б дізнатися про події в Убервальді та Мідній Горі, — погладжуючи бороду, додав Доброгір.

— Але ж диліжанс звідти йде майже тиждень! — заперечив Вільям.

— То й що? Все одно це — новини.



— Гадаю, використовувати передавачі ми не можемо, правда? — сказала Сахариса.

— Семафорні вежі? Ти що! — сказав Вільям. — Це таки справді дорого!

— А хіба не ти щойно бідкався, що в нас забагато грошей?

Раптом їх осяяв спалах сліпучого світла. Вільям крутнувся на місці. В дверях стояло... щось.

Воно стояло на тринозі, за якою виднілися ще дві худющі ноги в чорному. Увінчувала споруду чимала чорна скриня. З-за скрині стирчала рука в чорному рукаві, пальці якої стискали якусь невелику коробочку. З коробочки йшов дим.

За мить з-за чорної скрині почулось:

— Гут. Сфітло відбилося від шолома просто чудово! Ви шукати іконографіст? Мене звати Отто Крикк.

— Іконографіст? — перепитала Сахариса. — А ви — досвідчений іконографіст?

— Я просто талант кадру і ракурсу! І я весь час експериментувати, — відповів Отто Крикк. — І ще я маю необхідні апаратурен, а такош — налаштованість на співпрацю й любоф до професії!

— Сахарисо! — застережливо просичав Вільям.

— Можливо, для початку ми запропонували б долар на день...

Сахарисо!

— Що?!

— Він вампір!

— Я категорично протестую, — втрутився невидимий Отто. — Так легко сказати, що фсякий з убервальтським акцентом — обов’язково вампір, так? Але тисячі убервальдішен — не вампіри!

Вільям знічено змахнув рукою.

— Так, звісно, я перепрошую — просто...

— Хоча особисто я таки вампір, — продовжував Отто. — Але що фи скашете, коли я зумію вимофити «попливла від бережечка кривесенька качечка з каченяточками»?

— Скажемо, що ми в захваті, — пробурчав Вільям.

— Фзагалі-то, на оголошенні було написано «винаймемо на ропоту» — тож я і подумаф, що мій акцент не заважатиме, — додав Отто. — І ще я маю ось це.

З-за скрині з’явилася ще одна худа, помережана блакитними венами рука, на якій було пов’язано глянцево-чорну стрічку.

— То ви дали обітницю? — сказала Сахариса.

— Під час наших зборів на Бійницькому провулку, — тріумфально сказав Отто. — Я щотижня ходити туди на наші спільні піснеспіви, спільне чаювання та спільну благочинну бесіду про відмофу від гетрункен тілесних рідин. Я більше не п’ю!

— Що скажете, пане Доброгоре? — спитав Вільям.

Гном почухав носа.

— Тобі видніше, — сказав він. — Якщо він спробує щось утнути з моїми хлопцями, йому доведеться збирати свої кінцівки по всій околиці. А про яку це він обітницю?

— Убервальдський Рух Непитущих, — сказала Сахариса. — Вампіри клянуться й розписуються в тому, що не питимуть крові...

Отто здригнувся.

— Ми кажемо «рідина на букву ка», — пояснив він.

— Рідини на «ка», — виправилась Сахариса. — Цей рух зараз дуже популярний. Вони розуміють, що це для них — єдиний шанс...

— Що ж, гаразд, — сказав Вільям. Вампіри ніколи його не приваблювали, проте після всього сказаного вигнати прибульця було все одно, що копнути цуценя. — Ви не проти, якщо ми відведемо вам під лабораторію льох?

— Льох? — перепитав Отто. — Льохко!

Першими, роздумував Вільям дорогою до свого робочого місця, були гноми. З них глузували через їхню працелюбність та їхній зріст, однак вони не хапали зірок з неба[17] і процвітали. Потім прийшли тролі. Цим було дещо легше, оскільки мало хто наважувався кинути камінь в семифутову істоту, яка заіграшки могла відповісти цілою брилою. Потім, як чортики з табакерок, з гробів поз’являлися зомбі. Казна-звідки виникло кілька перевертнів. Швидко зростала і кількість ельфів, хоча їхня інтеграція в міську громаду почалась не дуже вдало — з огляду на кепський характер та репутацію істот, ще небезпечніших, ніж тролі (принаймні троль не міг видертись по вашій нозі вам у штані!). Тепер у місті можна було зустріти практично всі раси.

17

Що, як усі погоджувались, було б для гномів складнувато. — Прим, авт.